全部版块 我的主页
论坛 金融投资论坛 六区 金融学(理论版)
3307 3
2015-05-03
必须承认,汉达这本书读起来是有点难度,需要一点专业知识。
看过封面上这么多译者,有没有校订、校订的质量如何恐怕都要打个问号。
今天只放一个比较搞笑的错误,各位同学,能不能找出来呢?

附件列表
20150503_184538.jpg

原图尺寸 2.61 MB

20150503_184538.jpg

20150503_184421.jpg

原图尺寸 2.64 MB

20150503_184421.jpg

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2015-5-4 11:25:58
看来中国确实缺翻译家,特别缺经济、金融方面的翻译家,只能说这帮翻译的人有点黄和色。我认为流动性陷阱确实与性经验无关。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-5-7 17:24:10
solow1 发表于 2015-5-4 11:25
看来中国确实缺翻译家,特别缺经济、金融方面的翻译家,只能说这帮翻译的人有点黄和色。我认为流动性陷阱确 ...
我认为你的研究结论是可靠的。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-5-8 08:51:29
maodongjun 发表于 2015-5-7 17:24
我认为你的研究结论是可靠的。
调侃一下翻译家们,翻译家的工作做的确实不仔细。如果让刚入门的学金融或者经济的小朋友看到这本书,确实这几个哥们会误导小朋友的。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群