全部版块 我的主页
论坛 休闲区 十二区 休闲灌水
32033 0
2015-10-18

【他来了,请闭眼】观看地址:

http://url.cn/YwRjjt




【他来了,请闭眼】下载地址:

http://url.cn/YwRjjt














I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high over vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,

When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群

A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,

Beside the lake, beneath the trees,  在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze.迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine   连绵不绝,如繁星灿烂,

And twinkle on the milky way,在银河里闪闪发光,

They stretched in never-ending line  它们沿着湖湾的边缘

Along the margin of a bay:   延伸成无穷无尽的一行;

Ten thousand saw I at a glance,我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance.在欢舞之中起伏颠簸。

The waves beside them danced;but they 粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波;

A poet could not but be gay,与这样快活的伴侣为伍,

In such a jocund company:   诗人怎能不满心欢乐!

I gazed--and gazed--but little thought我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少财宝,——

For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠,

In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现,

Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills,于是我的心便涨满幸福,

And dances with the daffodils.和水仙一同翩翩起舞。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群