各位同胞:
今天我站在这里,为面临的重责大任深感谦卑, 对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在职权转移期间的宽厚配合。
四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时宣读。在艰难困苦的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或远见,也因为人民对先人的抱负有持续的信心,忠实于创建我国的法统。
因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。
现在大家都知道我们正置身于危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗保障太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大了我们的对敌,威胁作我们的星球。
这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法度量但同样深远的危机,是举国信心尽失──持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,并且不在少数。它们不是可以轻易的,或在短时间内可以解决的。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。
在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。
在这一天,我们来此宣告,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已经终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已经结束。
我们仍然是一个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或者捡便宜。这条路从来就不是给懦弱的人走的,不是给那些好逸恶劳,或者只想追求名利的人走的。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由.
为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。
为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕.
为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。
前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富或小圈圈的差异.
这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一样创新,我们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。我们的能力并未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定,这段时期肯定已经过去。从今天起,我们必须重新出发、再次展开再造美国的工程.
我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇蹟来提高医疗品质并降低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。这些我们可以作到。我们也将会作到..c
现在,有人质疑我们的企图心规模,暗示说我们的体系无法承受太多的大计画。这些人的记性不好。因为他们忘记了这个国家已经完成的成就,当创造力朝同一个目标发展,不受约束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇气.
怀疑者无法理解的是他们的主张已经站不住脚,长期以来折磨我们的陈腐政治争议已经行不通。我们今天的问题不是政府太大或太小,而是有无功效,是否能帮助家庭找到薪水不错的工作,支付得起照顾费用,有尊严的退休。哪个方向能够提供肯定的答案,我们就往那里走。答案是否定的地方,计画就会停止。所有我们这些管理大众金钱的人都将负起责任,花钱要精明,改掉恶习,正大光明作事情,只有这样我们才能重建政府与人民间最重要的信任。
我们眼前的问题也不是说市场的力量是善或恶。市场创造财富和增加自由的力量无与伦比,但是这场危机提醒我们没有监督时,市场发展将失控,当市场只偏爱有钱人时,国家无法永续繁荣。我们经济成功的依据,不只是国内生产毛额的规模,还有繁荣可及的范围,以及我们将机会拓展给每个愿意打拼的人,不是因为施舍,而是因为这就是达到我们共同利益最稳健的途径。
至于我们的共同防卫,我们认为必须在我们的自由和理想之间作一抉择是不确实的,我们拒绝接受。我们建国诸父在我们难以想像的危难之中。拟具了确保法治和人权的宪章,被一代代以鲜血扩大充实的宪章。这些理想依然照亮这个世界,我们不会为了便宜行事而扬弃它。同样地,今日在观看此情此景的其他民族和政府,从最宏伟的都城到家父出生的小村庄,我要说:任何一个国家、男、女、和孩童,只要你在追求一个和平且有尊严的未来,美国就是你的朋友,我们淮备再次带领大家.
回想先辈世代力抗法西斯主义和共产主义,靠的除了飞弹和战车之外,还有强固的联盟和不移的信念。他们知道单靠力量本身不足以让我们自保,也不能让我们无所拘束。相反,他们知道我们的力量因为谨慎使用而增强,我们的安全源自我们理想的正义性,我们所树立的楷模的号召性,以及谦逊和克制所具有的调和性。
我们是这些遗产的保存者。在这些原则的再次指引下,我们可以面对那些新的威胁,这些威胁有赖国与国间更大的合作与谅解方能因应。我们将开始以负责任的方式把伊拉克还给它的人民,并在阿富汗建立赢来不易的和平。我们会努力不懈地与老朋友和昔日的对手合作,以减轻核子威胁,和地球的暖化。我们不会为我们的生活方式而道歉,也会毫不动摇地保护它,对那些想要藉由带来恐怖与杀害无辜以遂其目的者,我们现在告诉你,我们的精神强过你们,无法摧折,你们不可能比我们长久,我们必定打败你们。
因为我们知道,我们拼凑组合而成的遗产是我们的强处,而非弱点。我们是由基督徒和穆斯林,犹太教徒和印度教徒,以及非信徒组成的国家。我们由取自世界四面八方的各种语文和文化所形塑。而且由於我们曾尝过内战和种族隔离的苦果,并且在走出那黑暗时期之後变得更坚强和团结,这让我们不得不相信旧日的仇恨终究会过去,部族之间的界线很快就会泯灭。随着世界越来越小,我们共通的人性也会彰显,而美国必须扮演引进新和平时代的角色。
对穆斯林世界,我们寻求一种新的前进方式,以共同的利益和尊重为基础。那些想播植冲突并把自己社会的问题怪罪於西方的领袖,须知你的国民藉以判断你的,是你能建立什麽,而非你能毁坏什麽。那些靠着贪腐欺骗和箝制异己保住权势的人,须知你门站在历史错误的一边,而只要你愿意张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊的手。
那些穷国的人民,我们保证会和你们合作,让们的农场丰收,让清流涌入,滋补饿坏的身体,喂养饥饿的心灵。而对那些和我们一样比较富裕的国家,我要说,我们不能再对国界以外的苦痛视而不见,也不能再消耗世上的资源而不计後果。因为世界已经变了,我们也要跟着改变.
在我们思索眼前道路的此际,我们以谦虚感激的心想到,有些勇敢的美国同胞正在遥远的沙漠和山岭上巡逻。今天他们有话要对我们说,就和躺在阿灵顿(公墓)的英雄们世世代代轻声诉说的一样。我们尊荣他们,不只因为他们扞卫我们的自由,更因为他们代表着服务的精神;愿意在比自己更大的事物上找寻意义。而在此刻,能够界定一个世代的此刻,必须常驻你我心中的,正是这种精神.
即使政府能做和必须做,这个国家最终仍得靠美国人民的信念与决心。在堤防决堤时,是人们的善心,让他们招待陌生人。是工作人员的无私,让他们宁可减工时,也不愿看到朋友失业,陪伴我们度过最黑暗时期。是消防员的勇气,让他们冲进满是浓烟的楼梯间。是父母心甘情愿培育孩子,最终决定我们的命运。
我们的挑战也许是新的,我们迎接挑战的工具也许是新的,但我们赖以成功的价值观─辛勤工作和诚实、勇气和公平竞争、容忍和好奇心、忠实和爱国心─这些都是固有的。这些价值是真实的,是我们历史上进步的沈默力量。我们有必要找回这些真实价值。我们现在需要一个勇於负责的新时代,每一个美国人都体认到我们对自己、对国家、对世界负有责任,我们不是不情愿地接受这些责任,而是欣然接受,坚信没有什麽比全力以赴完成艰难的工作,更能得到精神上的满足,更能找到自我.
这是公民的代价和承诺。
这是我们信心的来源,体认上帝召唤我们创造不确定的命运.
这是我们的自由和信条的真谛,为什麽不同种族和信仰的男女老幼能在这个大草坪上共同庆祝,为什麽一个人的父亲在不到六十年前也许还不能进当地的餐厅用餐,现在却能站在你们面前做最神圣的宣誓。
让我们记住这一天,记住我们是谁、我们走了多远。在美国诞生这一年,在最寒冷的几个月,在结冰的河岸,一群爱国人士抱着垂死的同志。首都弃守,敌人进逼,雪沾了血。在那时,我们革命的成果受到质疑,我们的国父下令向人民宣读这段话:
「让这段话流传后世,在深冬,只剩下希望和美德,这个城市和这个国家,面临共同危险,站起来迎向它。」
美国,面对我们共同的危险,在这个艰困的冬天,让我们记得这些永恒的话语。怀着希望和美德,让我们再度冲破结冰的逆流,度过接下来可能来临的暴风雪。让我们孩子的孩子继续流传下去,说我们受到考验时,我们拒绝让旅程结束,我们不回头,也不踌躇;眼睛注视着远方,上帝的恩典降临我们,我们带着自由这个伟大的礼物,安全送达未来的世世代代。
[此贴子已经被作者于2009-1-21 23:35:10编辑过]
让这段话流传后世,在深冬,只剩下希望和美德,这个城市和这个国家,面临共同危险,站起来迎向它。
——不错的“中心语句”,很有感染力。
[此贴子已经被作者于2009-1-21 8:36:04编辑过]
奥巴马的首席撰稿人的文笔相当不错。但我不看好,奥巴马上任后美国的经济得到最终的改变
呵呵,如果不是有金融危机,不是美国人希望看到改变,奥巴马能当选吗?

不可能吧,要是这样,很多“自由”网站不早就议论纷纷咯。

不可能吧,要是这样,很多“自由”网站不早就议论纷纷咯。

回想先前的世代力抗法西斯主義和共產主義,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們為所欲為。相反地,他們知道我們的力量因為謹慎使用而增強,我們的安全源自我們理想的正當性,我們所樹立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調和特質。
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
--------------------------------
Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
我们回忆起前几辈的美国人,他们不仅仅是靠导弹和坦克击败法西斯主义,而且是靠紧密的联盟和持久的信念。他们明白,我们自身的力量不足以保护我们,也不会使我们为所欲为。相反,他们知道,我们的力量只有在谨慎使用的情况下才会增涨,我们的安全来源于我们事业的正义、我们榜样的力量、人性和克制的品格。
http://news.sina.com.cn/pc/2009-01-20/326/1174.html
[此贴子已经被作者于2009-1-21 23:27:49编辑过]
亲爱的公民同胞们:
今天我站在这里,面对眼前的任务,深感卑微。感谢你们给予我的信任,我也清楚前辈们为这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统对国家的服务,感谢他在两届政府过渡期间给予的慷慨协作。
时至今日,已有44位美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,有时面临的是狂风骤雨的紧张形势。在这种时刻,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,更是美国人民对先驱者理想的坚定信仰,以及对美国建国宣言的忠诚。
过去是这样,我们这一代美国人也要如此。
我们都很清楚,我们正处于危机之中。我们的国家正在对触角广泛的暴力和仇恨网络宣战。国家的经济也受到了严重的削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在做出艰难选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。家园失去了;工作丢掉了;商业萧条了。我们的医疗卫生耗资巨大;我们的学校让许多人失望;每天都能找到更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。
这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号。而更难以衡量但同样意义深远的是美国人自信心的丧失──现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须降低期待的恐惧正在吞噬着我们的自信。
今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。这些挑战很多,也很严重,它们不会轻易地或者在短时间内就得以克服。但记住这一点:美国终将渡过难关。
今天,我们聚集在这里,是因为我们选择了希望而不是恐惧,团结而不是冲突与争执。
今天,我们在这里宣布要为无谓的抱怨、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的陈旧教条。
我们仍是一个年轻的国家,但借用《圣经》的话说,摒弃幼稚的时代已经来临。是时候重树我们坚韧的精神;选择我们更好的历史;弘扬那些珍贵的天赋和高尚的理念,并代代传承下去,即上帝赋予的信念:天下众生皆平等,众生皆自由,且均应有追求最大幸福的机会。
在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,而是要靠我们努力争取。我们从不抄捷径,也不会退而求其次。我们的历程不属于那些胆怯懦弱、享受安逸或追逐名利之人。这条历程属于勇于承担风险者,属于实干家和创造者,他们中的一些人名留青史,但更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅途,带领我们走向富强和自由。
为了我们,他们背起简单的行囊漂洋过海寻找新的生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,他们在诸如(独立战争时的)康科德、(南北战争时的)葛底斯堡、(二战时的)诺曼底和(越南战争时的)溪山等地作战并献出生命。
一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了给我们带来更美好的生活。在他们眼中,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。
我们仍在继续着这一历程。美国仍是世界上最繁荣、最强大的国家。危机的发生并未削弱我们工人的生产力,我们仍拥有善于创造发明的头脑,我们的商品和服务仍像上一周、一个月乃至一年前那样受到青睐。我们的能力并未被削弱。但是墨守成规、着眼小利、不肯做艰难决定的时代已经过去了。从今天开始,我们必须振奋起来,扫去心头阴霾,再次投入到重整国家的工作中来。
放眼望去,到处都有工作要做。国家的经济状况需要我们采取大胆迅速的行动,不光是为了创造新的就业,也是为增长奠定新的基础。我们将修建路桥、电网、数据线路,不仅仅是为了促进商业也是为了将我们紧密相连。我们将恢复科学应有的地位、并用科技的魔力提高医疗卫生水平、降低就医成本。我们将利用太阳、风以及大地所提供的能源来驱动汽车、开动工厂。我们将改造各级学校,让它们能适应新时代的要求。所有这一切我们都能做到。所有这一切我们都将做到。
现在,有人质疑我们的目标是不是太大了,他们说我们的系统无法承受过多的宏大计划。他们太健忘了。因为他们忘了这个国家曾经取得过怎样的成绩,他们已经忘了当想象力与共同目标以及必要的勇气结合到一起时,自由的人民所能发挥的能量。
这些怀疑论者不能理解美国正在发生的改变,曾长期耗费我们精力的陈腐政治争议已不被接受。如今我们提出的问题不是美国政府规模是太大还是太小,而是它是否发挥应用的作用、是否能帮助美国家庭找到收入理想的工作、可以担负得起的医疗服务和足够安度晚年的退休储蓄。如果答案是肯定的,那么我们要继续执行这些政策,如果答案是否定的,那么我们就结束这些政策。我们当中所有管理公共资金的人要负起责任,要精打细算、革除陋习,并确保我们的工作受到公众监督,唯有这样,人民与政府之间至关重要的信任才能得以恢复。
现在摆在我们面前的问题也并非市场究竟是股好的还是坏的力量。市场创造财富、提高自由度的力量无与伦比,然而当前危机提醒了我们,没有监管,市场可能成为脱缰之马,而且一个只追求繁荣的国家注定不能永葆荣华。一直以来,美国经济的成功并不仅仅依赖于国内生产总值的规模,还有我们经济繁荣所惠及的范围以及我们赋予每一个心怀渴望的人以机会的能力──这一点并非发自谁的慈悲之心,这是我们实现共同利益的最可靠途径。
至于共同防卫领域,我们拒绝在自身的安全与理想之间做出取舍的错误选择。我们的国父在面临着我们难以想像的困难之时还起草了宪法以保障法制与人权,世世代代的美国人用鲜血捍卫并丰富了这份宪法。它里面蕴含的信念至今仍光照世界,我们不能出于一时之便将它放弃。我想对今天正在观看这个仪式的百姓和官员说--不论他们身处最繁华的都市还是像我父亲出生地那样的小村落--他们应该知道,无论男女老幼,只要他们致力于寻求和平和有尊严的未来,美国就是他们的朋友,而且我们已准备好再次在这条道路上担当领导。
我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义,靠的不只是导弹和坦克,更是靠坚定的盟友和不移的信念。他们明白仅凭武力不足以保护我们,也不能让我们为所欲为。相反,他们知道我们国家实力的增长源于我们对自己力量的谨慎使用,我们的安全源于所开展事业的正义、我们的榜样力量以及谦卑与克己品质的融合。
我们将信守这一传统。在这些原则的指导下,我们能够应对这些需要投入更多努力、更多国与国的合作及理解的崭新挑战。我们将开始负责任地从伊拉克撤军,并在阿富汗打造来之不易的和平。我们将与老友与宿敌一道竭力化解核武威胁,并遏制地球变暖趋势。我们不会为自己的生活方式道歉,我们会坚定不移地捍卫它,对于那些想靠恐怖主义和滥杀无辜来达到目的的人,我们会对他们说:现在我们的精神力量更加强大,坚不可摧,你们不可能战胜我们,我们注定会打败你们。
这是因为我们知道,大杂烩的传统是美国的力量所在,而非我们的弱点。我们国家是由基督徒、穆斯林、犹太人、印度教徒和无神论者组成。地球各个角落的语言和文化汇聚成了美国,正是因为我们曾品尝过南北战争和种族隔离的苦酒,并且在经历了这些黑色的篇章之后变得更加强大更加团结,因此我们毫不犹豫地相信旧日的仇恨终有一天会成为过去,种族的界线不久就会消失,而且随着世界变得越来越小,人类的共有品性将会自动显现。在引领一个和平新时代的到来方面,美国必须发挥自己的作用。
对穆斯林世界,我们正在共同利益和彼此尊重的基础上寻求一条新的前行道路。对全球那些想要播种冲突、将自己国家的问题怪罪于西方社会的领导人,你们应该知道你们的人民将根据你们建设什么而不是摧毁了什么来评价你们。对于那些通过腐败、欺骗、压制异见来统治的人,你们应该知道你们站在了历史的对立面。但是如果你们愿意放开紧攥的拳头,美国会向你们伸出手。
对贫困国家的人民,我们保证将和你们合作,让你们的农场丰收,让水源清洁,滋补饿坏的身体,滋养饥饿的心灵。对那些与我们一样相对富裕的国家,我们说,不能再对外界的苦难漠不关心,更不能毫无顾忌地消耗世界的资源。世界已经改变,我们也必须随之改变。
当我们审视前方的道路时,我们以谦卑感激的心想起那些勇敢的美国同胞,他们正在遥远的沙漠和偏僻的山岭上巡逻。今天,我们应该聆听他们的声音,这也是长眠于阿灵顿国家公墓的先烈们每时每刻都在提醒我们的。我们尊敬他们,不仅是因为他们捍卫了我们的自由,更因为他们代表着奉献精神;他们致力于寻找超越自身的生命真谛。而此时,在这个将界定一个时代的时刻,我们更需让这种精神长住我们心间。
因为即使政府尽最大努力,尽最大义务,这个国家最终仍得依靠每个美国人的信念和决心。这种力量是洪灾泛滥时,陌生人间的温情善举;是人们宁可裁减工时也要保全朋友工作共同度过经济最困难时期的无私忘我;这是消防员们毅然冲入浓烟火海的无畏勇气,也是父母培养孩子的无私之心,孩子最终决定我们的命运。
或许,我们今日面临着全新的挑战,我们迎接挑战的工具完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观──勤劳、诚实、勇敢、公正、宽容、好奇、忠诚和爱国──从未改变。这些价值观是真实的。它们是推动我们历史进步的沉默的力量。我们所需的就是回归这些真实的价值。如今我们需要的是一个勇于负责的新时代。人人都需要认识到,我们对自己,对国家乃至整个世界,都负有责任。我们不会抱怨,而会欣然接受这份责任,坚信没有什么能比承担艰巨的任务更让人的精神充实,更能塑造我们的性格。
这是公民应尽的义务,应做的承诺。
这是我们信心的源泉──认识到上帝召唤我们对难以琢磨的命运进行塑造。
这是我们所崇尚的自由与信念的真谛──这就是为什么今天,不同肤色,不同信仰的男女老幼在这个大草坪上汇聚一堂;这就是为什么六十年前,一位黑人父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。
所以让我们铭记这一天,铭记我们的身份和我们走过的道路。在我们的国家诞生那一年,先辈们在最寒冷的日子里,围聚在结冰的河边靠微弱的篝火取暖。首都失守,敌军不断挺近,鲜血染红了白雪。就在革命的成果倍受质疑之时,我们的国父下令向人民宣读这样几句话:
“让这段话流传后世……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。”
这就是美国。面对我们共同的危机,在这艰难的寒冬,让我们牢记那些不朽的字句。怀着希望和勇气,让我们再一次冲破结冰的逆流,迎接任何可能来临的狂风骤雨。让我们的子孙传唱,当我们面对考验时,我们拒绝结束我们的旅程,我们没有回头,没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们带着自由这个伟大的礼物,将它安全地传递给未来的世世代代。
Barack Obama
昨天CCTV直播奥巴马演讲被切那段
http://www.youtube.com/watch?v=yxBVmkP04Ag
[此贴子已经被作者于2009-1-22 0:49:48编辑过]
果美国人之前曾希望他们的新总统──那位希望之选、那位在竞选口号中说“是的,我们能”的人 ──在入主白宫之际能给他们带来一个振奋时刻的话,那么,周二中午刚过,他们发现,奥巴马心里却有着不同的、更冷静的想法。
他在就职演说中传达的信息更契合一位努力面对经济困境和痛苦选择、并希望他的国民也采取同样态度的领导人。他谈到“乌云密布”、“狂风骤雨”,谈到诸多严峻挑战,还有美国人“自信心的丧失”。
当然,新总统仍向人民承诺了希望,他以呼唤美国独立战争时期的爱国精神向人们保证,美国在对抗各种经济问题的战斗以及打击“触角广泛的暴力和仇恨网络”中必将取得胜利。
不过,奥巴马在讲话中似乎认为,他作为美国第一位黑人总统的事实以及聚集在华盛顿参加其就职典礼的从未有过的庞大人群就已提供了足够多的希望和振奋力量。实际上,兴奋情绪在国会附近的街道上的确非常明显,给人的感觉就是严寒中举行的街头节日,人行道上满是音乐家和兜售各种人们能想像到的奥巴马纪念品的小贩,从T恤衫到布袋玩偶应有尽有。
国会大厦一带的人群在兴奋地(并且大都心情愉快地)抢购纪念品──一种上面用银色饰纽组成“Obama”(奥巴马)字样的绒线帽似乎最受欢迎。对许多人来说,这件事蕴含的信息似乎正是事情本身:一位美国黑人总统的就职就是他们到这里来要听的“宣言”。
于是,就在到处让人眼花缭乱的景象之下,奥巴马似乎打定主意,要尽其所能来打消任何期待这场美国在大半个世纪以来所经历过的最严重的衰退能尽快得以消退的想法。最近几周来,他时不时地做点什么来降低人们的这种预期,但这次毕竟是其当选总统以来曾有过的最大的一个亮相的机会。他的演讲更多地是在说理而不是抒发诗意和激情,在某些段落,他似乎是刻意要抑制他当选美国总统所激起的希望。
看起来,这次演说可能将被人们记住的一点是奥巴马总统呼吁“一个勇于负责的新时代”, 人人都要认识到他们“对自己、对国家乃至整个世界都负有责任”。
此言暗含的意思是,将眼下的经济困境归咎于布什政府或华尔街或普通美国人是不够的,应该承认整个国家都难辞其咎。至少,奥巴马的演说与约翰•肯尼迪(John Kennedy)当年呼吁美国人“不要问你的国家能为你做什么,而要问你能为你的国家做什么”在思想上倒是一脉相通。
当然,肯尼迪提出这个要求的背景是美国与无处不在地威胁着美国的前苏联之间的冷战。周二奥巴马并未在就职演说中对美国在伊拉克和阿富汗的作战做出过多回应;这两场战争在总统选战初期曾是焦点问题,但到了选战后期乃至权力过渡阶段,人们关注的重心逐渐为经济滑坡所取代。
现在一个人人好奇的问题是,这位终结了共和党统治的新总统打算怎样运用联邦政府的威力来应对当前的经济危机。
二、三十年之前,当面临类似经济萧条的罗纳德•里根(Ronald Reagan)入主白宫时,他曾经不留情面地指出政府应该为国家陷入困境付上很大的责任。当时在国会大厦台阶上发表演讲的里根说,在这场危机中,政府并非问题的解决方案,现在是时候控制政府的膨胀并扭转这一局面了。
这肯定不是奥巴马在应对经济危机时所抱有的思想。解决经济衰退、金融市场失灵的办法正是要让政府打开支票薄,为经济刺激方案所需的数千亿美元签单,在这一点上两党是有共识的。
不过,这里面存在的根本担忧是,政府可能会走得太远,以致于非但没有成为奥巴马希望的解决方案,反倒成为里根警告过的问题来源。奥巴马似乎也意识到了这点,他承诺政府不会为美国经济开出空白支票。
他说,如今我们要问的问题不是美国政府规模是太大还是太小,而是它是否发挥应用的作用……如果答案是肯定的,那么我们要继续执行这些政策,如果答案是否定的,那么我们就结束这些政策。
有意思的是,在奥巴马冷静的措辞和严厉的告诫中并没有提到这样一个事实,那就是他在成为白宫主人之时已手握大量可支配资源。一个希望让自己恢复良好感觉和乐观景气的国家似乎已将奥巴马看作实现希望的法宝;正因如此,奥巴马能够以极高的支持率入主白宫,这至少将在一段时间内使他拥有巨大的政治力量来对付国会中的共和党及民主党中的顽固派。
此外,由于现在在政府应该为刺激经济投以数千亿美元的问题上已达成普遍共识,他刚进入白宫几乎就能放手为自己的国内计划筹措资金了,任何一位在任总统能做到的也不过如此。而且民主党在参、众两院都有明显的领先优势,这让他的上述任务变得更轻松。
不久之后,这份法案就将进入后续落实程序。到那时,奥巴马会希望人们记起他在就职演说中提到的有关责任、痛苦与牺牲的讲话。
Gerald F. Seib![]()
[此贴子已经被作者于2009-1-22 6:32:19编辑过]
恩,发现老渔夫发的这段是全的。
新浪里的好像被处理过了。
真是没意义咯。
去掉一个词,能改变什么呢?

昨天CCTV直播奥巴马演讲被切那段
http://www.youtube.com/watch?v=yxBVmkP04Ag
包租婆
真幽默
中国官方媒体删减奥巴马就职演说 | ||
美国新任总统奥巴马在就职典礼演说中提到“XX主义”和“。。。。。。”等词,被中国官方媒体刻意删除过滤。 在长达18分钟的演讲中,奥巴马曾说到:“回想先辈们在抵抗法西斯主义和xx主义之时,他们不仅依靠手中的导弹或坦克,他们还依靠稳固的联盟和坚定的信仰。” 中国中央电视台新闻频道星期三当天直播了奥巴马的就职演说,并且配有同声传译。 可是当女翻译照翻不误地说完“xx主义”这句话后,她的声音立刻被拉下来,画面切到毫无防备的女主持人。 女主持人马上把话题转到美国经济,并转身与在美国新闻中心的同事连线对话,后者刚开始也显得有点手足无措。 BBC中国事务主编陈时荣分析说,中央电视台审查外国领导人讲话的做法有很长的历史,目的是删除政府不太喜欢的字眼。但这个做法在民众中是有反应的,很多人表示他们有识别能力,这种做法对中国民众内的效果也是值得怀疑的。 “敏感”词语 有关短片已经被网友上载到视频网站YouTube。 中国门户网站新浪、搜狐和易网在刊登奥巴马的演讲词时,删去了其中的“xx主义”一词。 而奥巴马讲演词中的另一段落,则被前两个网站完全删除。 奥巴马说:“那些靠着贪腐欺骗和钳制异己保住权势的人,须知你们站在历史错误的一边,而只要你们愿意松手,我们就会帮忙。” To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist. 而奥巴马就职演讲词的全部中文译文可以在香港的凤凰网站上找到。 美联社表示,美国新任总统奥巴马的讲演词婉转触及到了潜在的敏感领域。 中国目前仍对互联网和整个官方媒体维持着牢牢的控制权。
| ||
[此贴子已经被作者于2009-1-22 11:46:34编辑过]
美国总统奥巴马的就职仪式,被中国官方媒体与各门户网站重点报道,其就职演说内容又经官方删节,因此在大陆官方与非官方网站也,就出现五花八门各种各样不同译本。(chinesenewsnet.com)
美国大使馆21日也发出美国官方的完整中文译本。这个权威版本与奥巴马英语原文一样,充满浓郁的诗意。令人意外的是,深谙中文的译者借用了中国前领导人毛泽东的“中流击水”名句。(
“中流击水”出现在奥巴马演说的总结段落。(
根据美国国务院国际信息局的翻译,这段话译为中文是:“美利坚。在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次迎着寒风中流击水,不论什么风暴来袭,必将坚不可摧。”
原词下阕如下:“携来百侣曾游。忆往昔峥嵘岁月稠。恰同学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。曾记否?到中流击水,浪遏飞舟!”
[此贴子已经被作者于2009-1-22 11:51:01编辑过]
美国国务院国际信息局的翻译,这段话译为中文是:“美利坚。在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次迎着寒风中流击水,不论什么风暴来袭,必将坚不可摧。”
哪有“中流击水”这个意思咯,真是有意思。

中国官方媒体删减奥巴马就职演说 | ||
中国门户网站新浪、搜狐和易网在刊登奥巴马的演讲词时,删去了其中的“xx主义”一词。 而奥巴马讲演词中的另一段落,则被前两个网站完全删除。 奥巴马说:“那些靠着贪腐欺骗和钳制异己保住权势的人,须知你们站在历史错误的一边,而只要你们愿意松手,我们就会帮忙。” To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist. 而奥巴马就职演讲词的全部中文译文可以在香港的凤凰网站上找到。 美联社表示,美国新任总统奥巴马的讲演词婉转触及到了潜在的敏感领。 | ||
这个和中国有关吗?
对穆斯林世界,我们寻求一种新的前进方式,以共同的利益和尊重为基础。那些想播植冲突并把自己社会的问题怪罪於西方的领袖,须知你的国民藉以判断你的,是你能建立什麽,而非你能毁坏什麽。那些靠着贪腐欺骗和箝制异己保住权势的人,须知你们站在历史错误的一边,而只要你愿意张开紧握的拳头,我们也将伸出友谊的手。

有趣,只能说,具体负责的人实在是太笨了。
扫码加好友,拉您进群



收藏
