全部版块 我的主页
论坛 计量经济学与统计论坛 五区 计量经济学与统计软件
9974 7
2009-02-03

本人研究计量3年,在我国众多文献中对nuisance、bootstrap、pivotal的翻译颇为差异,下面给出我自己的看法。

nuisance:文献中常翻译为讨厌参数,这是字面意思,我觉得应该翻译成为冗余参数比较好,就是在原假设成立时,该参数的取值不确定。例如Ax=0,如果A=0,那么x无论取任何值都成立,此处也可以直接翻译为不可识别参数。

Bootstrap:我见过翻译成为刀切的、靴XX、自助的,我觉得翻译成为自举比较好、或者直接就用英文,它就是利用样本自身进行再抽样。

pivotal:字面意思是轴枢统计量,我觉得翻译成(轴)对称统计量比较好,例如LM和Wald统计量的基本形式=矩阵A*协方差矩阵*矩阵A,就是统计量的表达式围绕协方差矩阵是对称的。

再说一句,想要学好计量就不要看国内文献的东西了吧,我可以直言不讳的说,统计研究、数量经济技术研究、管理世界中95%的论文都是将外国文献一篇或者几篇拿来翻译一下,加个实证什么的。或者用A文章的方法研究B文章的问题。我的计量学习建议是:

(1)打基础:基础计量、矩阵论(矩阵代数和变换)、随机过程(平稳过程、功率谱、极限分布理论)(2学期)

(2)再深入:中级计量方法(GMM、MLE)、时间序列分析(ARMA、Unit Root、Cointegration、ARCH/GARCH)、面板数据分析 (2学期)

(3)有专攻:这个就要看自己感兴趣的,本人是非线性和非参数~~~(2学期)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2009-2-3 23:26:00

nuisance:冗余参数, 我较偏向

Bootstrap:自助,自举,英文,三者都较好,自举纵然意义明确,但是容易让人联想,不宜常挂嘴边;英文也不错,但是就不是翻译了;我偏向于自助

pivotal:轴枢量,较偏向,前辈们翻译很传神

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-2-4 00:06:00
写的很好!学习了!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-2-4 10:51:00

恩,认识的很深。nuisance似乎我的理解不是这样,应该是在原假设成立时,根本就不存在的参数,如果说不可识别的话,意思就明显有偏误。就算是冗余也不是这个意思的准确表达。我也实在不知道该怎么翻译好。

pivotal:楼主的解释我表示了怀疑,他是统计学中一个很重要的性质,不是根据统计量的构造形式来的,其实几乎大多统计量都是这么构造的,但是有些是pivotal,有些却未必。

bootstrap:还是觉得自助法 较好

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-2-4 13:36:00

  继续讨论:

nuisance经常和unidentified一起出现,如果是不存在的?何谈不可识别呢?  我再给一个例子:

非线性模型 y=b1x+b2XG(.)对其进行线性检验,一种情况是G(.)=constant,模型就退化成线性模型,另一种是b2=0,

此时无论G(.)为什么形式模型都是线性的,所以就出现了冗余参数问题。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-2-5 10:38:00

楼主读文献仔细,我所认识的nuisance parameter, 是指在估计或者检验中所关心参数之外的参数,含有“剩余下来的参数”的意思,也见文献翻译为“讨厌”,因为往往这些参数把问题复杂化,要么需要构造其相应的相合估计,或者相合估计效果不好(收敛速度慢),或者相合估计加入后造成统计量的分布变得复杂。。。,真是“讨厌”啊,可是“讨厌的”参数问题太多,“讨厌”二字并未反应这些个特殊参数的特性,故取:冗余参数

四楼有道理,但是pivotal quantity, 枢轴量,往往不是统计量(含未知参数),是构造区间估计的边界统计量的基本工具,请问四楼,"pitoval"有其他统计功能和翻译吗?

[此贴子已经被作者于2009-2-5 10:44:25编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群