面对母语为非英语的作者的投稿证正不断涌向高影响因子的国际期刊,受这种增长趋势的刺激,对稿件英语水平的要求也日益增高,显示出前所未有的重要地位。一般来说,论文需要润色需求的一般有两个因素,一是投稿前的润色,二是投稿后期刊编辑回复提出的修改意见,在这一因素中又包括小修和大修,这都是对英语水平提出了比较高的要求,对于母语为非母语的作者来说也算是比较棘手的问题。
前段时间,在国际学术界曾出现过中国一篇学术论文在发表后,受到因词语使用不当的诟病,最后出版社不得不对其做出撤稿的决定,就是PLOS ONE “赞上帝”事件。这一事件的背后凸显出了不同文化背景下对语言把握程度的差异问题,这一问题是无法避免的,所以对于作者呕心沥血的SCI论文,进行专业的语言润色是必要的,甚至是必须的。
那么对于论文修改方面的问题,也分为两个方面,一是技术性的修改,二是语言方面的修改,关于技术性的修改,一般期刊会要求作者补充研究数据,做出更为严谨的试验设计,采用更为合理的数据分析,然后对稿件进行技术性修改。对于后者,既语言方面的修改,往往涉及文中的标点、语法、拼写是否正确,是否对自己表述的研究做到了清晰明了,至少要让人能看懂。
在决定是否让一篇稿件进入同行评审时,很多编辑会依据稿件写作的质量和正确性来做出最初判断。对于写作不佳的稿件,特别是那些无法用英语正确描述和探讨科研问题,从而影响读者对科学内容的理解的稿子,编辑和审稿人更倾向于退稿。所以保证文章前后一致,表述清晰,可读性强是作者必须具备的语言水平,如果不具备,那么选择论文润色是必要的,可以帮助你论文的顺利发表,至少不会因为语言问题,避免出现“赞上帝”的可笑情况出现。
出处:查尔斯沃思
论文润色官网
http://www.charlesworth.com.cn/