这并没有问题,只是写得简单,要自己推。这本书的答案是有,但市面上好像没得卖(我无电子版!)。我有一本,是从北京大学图书馆里复印出来的,北京地区应该比较好找。我在广州,岭南学院的学生中也有复印版。这本习题很重要,因为书中很多结论都要求在习题中自己推导。可以这么讲,只有把课后习题搞懂了,才能说学懂了这本经典的《高级宏观经济学》。目前,上海财大由王根蓓翻译了一版。我初步地对照了一下,不会比商务的好(价格到是高好多!!!)。当然,商务版的翻译并不是无可挑剔。现举一例:
在第3章的“研究与开发模型”中,有这么一段“In some cases,excludability is more on the nature of the knowledge and less dependent on the legal system. The recipe for Coca-Cola is sufficiently complex that it can be kept sccret without copyright or patent protection.The tcchnology for recording television programmes onto videocassette is sufficiently simple that the makers of the programmes were unable to prevent viewers from recording the programmes(and the knowledge they contained) even before courts ruled that such recording for personal use is legal.”
商务的翻译是:在某些情形下,可排他性对知识的性质的依赖性强一些,而对法律制度的依赖性弱一些。可口可乐的配方足够复杂,即使没有版权或专利权的保护也能够保密。将电视节目录制到录象带上的技术太简单了,从而节目制作者无法阻止他人录制这些节目(以及这些节目包含的“知识”,),即使在法律规定这种录制若为个人使用则为合法之前也是如此。
上财的翻译稍微好一些。鄙人斗胆翻译了一下:
在某些情况下,排他性更依赖于知识的性质而非法律制度。可口可乐的配方十分复杂,即使没有版权或专利保护,也能保密。而将电视节目录制到录象带上的技术是如此简单,以致在法院认定因个人使用而录制为违法时,节目录制人也不能阻止别人复制节目或节目的片段。
大家可以试着翻译一下。我的意思是,英汉对照着看,效果会好一些,什么“自执行预言”,不看英文,真的难懂。如果大家英语水平好,直接看英文的!多多交流.......