全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1596 1
2009-09-24
有人把"economic entrenchment"翻译为"经济壁垒"或"经济堑壕",但总之,该词的内涵是什么,谁能帮我解答.
非常感谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2015-10-22 21:00:13
准确的翻译应为经济壁垒-意思是指上市公司具有垄断优势,使得其他竞争对手无法参与到其高利润的产业中,使用的工具或途径就是“经济壕沟”-壁垒。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群