全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1696 4
2009-11-03
请求帮助:
General Bonus Trust 译成中文是什么?
谢谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2009-11-3 19:43:50
这个 我觉得可以直接翻译 就是  一般分红信任  不晓得是不是正确 请高手指点
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-11-3 20:55:27
Trust一定不是信任,应该是信托基金的意思。 可能这个分红不是马上可以拿出来的,要满足某个条件,所以先放在一个托管的基金里面,到满足某些条件(比如说几年后,或者退休)才会发放出来。
有时候牵涉甲方乙方,如甲方要给予乙方一定的酬劳,但是乙方必须为甲方工作5年以后分红才可到手,但是乙方又如何控制和了解自己究竟有多少分红呢,就可以放到一个信托基金里面,由一个第三方的受托管理人管理,以表示公平。
Trust这个词我们在金融领域会经常看到,一般理解为信托基金,或托管基金。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-11-4 19:12:02
谢谢brotherjohn和chenhz的回答,这确实是关于信托事务的一个文件的文件名,不知道怎么翻译成中文。
根据内容来看,后来确定翻译成“信托协议”,只是这个概念比较模糊。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-11-4 19:22:40
信托协议应该是 Trust Deed吧
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群