全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1056 2
2017-11-10
这是一篇经济学论文的题目:Getting handcuffs on an octopus: Minimum wages, employment, and turnover,应该怎么翻译和理解呢?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2017-11-10 16:46:04
Getting handcuffs on an octopus, 不是俗语。具体怎么理解要看原文。里面肯定写了这句话想表达啥。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2017-11-10 21:44:39
jxll11234 发表于 2017-11-10 16:46
Getting handcuffs on an octopus, 不是俗语。具体怎么理解要看原文。里面肯定写了这句话想表达啥。
多谢,我好好看看文章理解一下
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群