全部版块 我的主页
论坛 经济学人 二区 学术道德监督
11800 3
2010-01-08

香港中文大学经济学系把Mundell, Robert AMirrlees, James A. 称为Distinguished Professor-at-Large.

本人看不懂香港式英语,特向高手求教。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-1-8 22:29:54
从前学《新概念英语》,学到一课叫《A puma at large》,意思好像是逃逸的(到处游逛的)美洲狮。
不知Distinguished Professor-at-Large 是否也是这个意思。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-1-9 09:11:42
fujo11 发表于 2010-1-8 22:29
从前学《新概念英语》,学到一课叫《A puma at large》,意思好像是逃逸的(到处游逛的)美洲狮。
不知Distinguished Professor-at-Large 是否也是这个意思。
嗯,可通俗地译为“知名的走穴教授”或“走穴的知名教授”。 那个Robert Mundell没事还脱口秀搞笑。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-1-9 11:52:47
3# 非主流书生
================
被我归类于六流经济学家的人物,被香港中文大学奉若神明。
到你这儿咋成小丑了。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

加微信,拉你入群
微信外可尝试点击本链接进入