全部版块 我的主页
论坛 休闲区 十二区 休闲灌水
848 1
2019-01-19

When we two parted,

昔日依依别,

In silence and tears,

泪流默无言;

Half broken-hearted,

离恨肝肠断,

To sever for years,

此别又几年。


Pale grew thy cheek and cold,

冷颊何惨然,

Colder thy kiss;

一吻寒更添;


Truly that hour foretold

日后伤心事,

Sorrow to this!

此刻已预言。


The dew of the morning,

朝起寒露重,

Sunk chill on my brow,

凛冽凝眉间,


It felt like the warning,

彼时已预告:

Of what I feel now.

悲伤在今天。


Thy vows are all broken,

山盟今安在?

And light is thy fame:

汝名何轻贱!


I hear thy name spoken,

吾闻汝名传,

And share in its shame.

羞愧在人前。


They name thee before me,

闻汝名声恶,

A knell to mine ear;

犹如听丧钟。


A shudder comes over me,

不禁心怵惕,

Why wert thou so dear?

往昔情太浓。


They know not I knew thee,

谁知旧日情,

Who knew thee too well:

斯人知太深。


long, long shall I rue thee,

绵绵长怀恨,

Too deeply to tell.

尽在不言中。


In secret we met,

昔日喜幽会,

In silence I grieve,

今朝恨无声。


That thy heart could forget,

旧情汝已忘,

Thy spirit deceive.

疾心遇薄幸。


If I should meet thee,

多年离别后,

After long year,

抑或再相逢,


How should I greet thee?

相逢何所语?

With silence and tears.

泪流默无声。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2019-1-19 19:08:05
谢谢分享
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群