全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 微观经济学
88216 27
2010-02-06
如何理解(翻译)arm’s length?在许多地方见过这种表达,如贸易领域,及组织理论中。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-2-6 01:31:18
应该是力所能及
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-2-6 01:38:32
peyzf 发表于 2010-2-6 01:25
如何理解(翻译)arm’s length?在许多地方见过这种表达,如贸易领域,及组织理论中。
這是美國人的用語!

at an-arm's-length transaction就是等於  market transaction市場交易。

市場交易的本質乃是『認錢不認人』。

資本主義的真諦乃是你的到來與離去不會引起任何人的注意,因為市場充滿著眾多的買家與賣家。

你只不過是許多買家或賣家之一(隱含著完全競爭)

為了達到市場效率,必須鼓勵競爭,市場的贏家是靠效率產生,而非靠關係或人脈。

所以這是美國資本主義市場經濟中潛藏的清教徒道德觀。

既然彼此不拉關係,不勾肩搭背,自然要保持一臂之隔at an arm's length !
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-2-6 01:43:11
3# 096001

赞一个
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-2-6 02:57:41
3# 096001
nice.
长知识了。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-2-7 12:21:29
应该指的是正常的公平的 一般都修饰transaction 或者 sale 什么的
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群