全部版块 我的主页
论坛 休闲区 十二区 跨学科讨论区
1222 3
2019-07-02
古拉丁语Alma Mater(母校),和中文语境中的“母校”,倒很相近。my old school(我的母校), 和my home land(我的祖国),是比较中性的词,和中文语境中的“母校”和“祖国”差异很大。
能否说:古拉丁语向现代英语的演化,表现出的是向语言中性化和客观化迈进;而古汉语发展到现代汉语,依然是混沌不清。




“母校”从来不说 “mother school”!你还要继续错下去吗?
  • 普特君 [url=]普特英语听力网[/url] [color=rgba(0, 0, 0, 0.298039)]6月15日
  • 六月是属于毕业生的季节。
  • 想起那些年,我们一起追过的女孩。
  • 想起那些年,和小伙伴们一起度过的美好时光
  • 时光一去不复返。多年之后,你会发现自己无比怀念母校……当你再次想起“母校”时,你会是怎样的感受呢?想想“母校”用英语怎么说呢?

  • 一、千万别把“母校”说成“mother school”!

  • 不能说成“mother school”,能不能说成“former school”呢?当然也不行!我们一般将“母校”译为“Alma Mater”,有些同学不禁要问了,这是什么单词?见都没见过。
  • 其实,你没见过很正常,因为“Alma Mater, [ˈælmə ˈmɑːtə(r)]”源自拉丁语,意思是表示“养育生育的母亲”,现在多用来形容“母校”和“高校的校歌”,如果你记不住的话,也可以用“old school”来表示母校,同样正确。
  • He has fond feelings for his Alma Mater.
  • 他对自己的母校有着深厚的感情。
  • I still have affection for my old school.
  • 我依然眷恋着母校。

  • 二、说完母校,“校友”用英语怎么说?

  • 在英文中,“classmate”是指“同学”,那“school mate”是不是指校友呢?其实“school mate”和“school fellow”都可以指校友,与此同时也有“老同学”这层意思在里面,mate和fellow就表明了其中所涵盖的感情。
  • What a coincidence that the first person I dance with here is my school fellow.
  • 真是太巧了,我在这里的第一个舞伴居然是我的校友。
  • 当然啦,平时喜欢看名人校友回母校演讲的同学都知道,表示“校友”用的最多的词和最地道的表达是“alumni, [əˈlʌmnaɪ]”和“alumnae, [əˈlʌmniː]”,前者是alumnus(男校友)的复数形式,后者是alumna(女校友)的复数形式。
  • According to Oxford University, at least 117 alumni were elected to parliament in 2010 and more than 140 sit in the House of Lords.
  • 根据牛津大学的数据,至少有117名校友在2010年当选国会议员,另有140多名校友进入上议院。
  • The Alumnae Association is my link to the school's present administration.
  • 女校友协会是我和现在学校行政部门之间的纽带。

  • 三、“母语”也不能说成“mother language”!

  • 大家都知道,关于“母语”最最正宗的说法是“mother tongue”,tongue主要指语言,方言或人的说话能力,所以“mother tongue”自然就是指原始语言,即母语。

  • 千万别说成“mother language", 如果你非要用language的话,你只能用“native language”来表达,这样才正确。
  • Media is a form of language, and we always favor our mother tongue/native language.
  • 媒体是一种语言形式,而我们永远偏爱自己的母语。

  • 四、“母公司”≠ mother company

  • 既然母校不是“mother school”,母语也不是“mother language”,那么母公司是“mother company”?
  • 当然不是哦!母公司也是指总公司,这样的话用mother company是不太合适的,而应该用“parent company”或“parent firm”来表达。
  • 英文释义:A company that owns more than half the shares of another company.
  • The parent company of this factory is in Shanghai.
  • 这家工厂的母公司(总公司)在上海。

  • 子公司 ≠ son company

  • 有了“母公司”,当然也会有子公司,但是可千万别把“子公司”翻译成“son company”,它的正确表达应该是:
  • subsidiary corporation(company)
  • The subsidiary company has decided to amalgamate with the parent firm.
  • 这家子公司已决定和母公司合并。
  • The parent company has eight subsidiary companies.
  • 这家公司有八个子公司。
  • “分公司”英语怎么说呢?
  • branch office / company 分公司
  • 子公司和分公司一样吗?
  • 子公司指一定比例以上的股份被另一公司所拥有或通过协议方式受到另一公司实际控制的公司,有独立的企业法人,而分公司指在业务、资金、人事等方面受本公司管辖分支机构,不具有法人资格。
  • 有关各种“法人”的英文表达方式:
  • 法人资格:legal personality; corporate capacity; qualification of a legal person
  • 法人公司:incorporated company
  • 法人地位:status of a legal person
  • 法人代表:legal representative
  • 以上这些表达,你都学到了吗?最后,祝毕业季的同学一切顺遂。




二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2019-7-2 11:24:21
也许,古汉语里,就没有“祖国”和“母校”这两个词。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2019-7-2 11:29:43
fujo11 发表于 2019-7-2 11:24
也许,古汉语里,就没有“祖国”和“母校”这两个词。
英语中也没有。中文中有,是因为中国文明中以血缘为纽带的社会利益体的存在,于语言文化中的反映。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2019-7-2 21:10:15
“祖国”和“母校”这两个词,也许是非常现代的产物。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群