天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典《三字经》,这是历史上第一个以三词对译三字的《三字经》英译版本。
今天节选了《三字经》开头的几句翻译,一起来看看吧!
原文:人之初,性本善。性相近,习相远。
翻译:Man on earth, Good at birth.The same nature, Varies on nurture.
释义:
人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。
原文:
苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。
翻译:With no education, there would be aberration.To teach well, you deeply dwell.
释义:
如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。
原文:昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。
翻译:Then Mencius mother,chose her neighbor.At Mencius sloth, she cut the cloth.
释义:
孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。
原文:子不教,父之过。教不严,师之惰。
翻译:What s a father? A good teacher.What s a teacher? A strict preacher.
释义:
仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。
原文:玉不琢,不成器。人不学,不知义。
翻译:No jade crude, shows craft good.Unless you learn, brute you ll turn.
释义:
玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。
原文:为人子,方少时。亲师友,习礼仪。
翻译:Son of man, mature you can.Teacher or peer, hold them dear.
释义:
做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。