立即打开
今天跟大家分享的表达是:她可不是吃素的。
这个句子可不是真的说吃素,它和葫芦娃对蛇精说的那句:「我的头可不是面团捏的!」有异曲同工之妙,都是要告诉别人:我可不是好惹的!⬇️
I don't think she'll agree—she's no pushover. 我想她不会同意,她可不是吃素的。
这个句子里的核心表达是:pushover,它指的是那种“容易说服的人;好说话的人。”push是推,over有“落下、倒下”的意思。一推就能倒的人,不就是很好欺负的人嘛。
这个词的重音在 push 这个词上,读作 /ˈpʊʃoʊvər /。
放狠话的时候,大家就可以用上这个句子:
我可不是好欺负的!
扫码加我 拉你入群
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝
全部回复
扫码加我 拉你入群
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝
扫码加我 拉你入群
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝
栏目导航
热门文章
推荐文章
扫码加好友,拉您进群