听多了关于“dog”的小知识,现在来了解一下羊的小知识吧。其实大家经常能看到“black sheep”这组短语,也经常把它翻译成“黑色的羊”,如果这么理解你就大错特错啦!
black sheep
black sheep n. 害群之马,败类,败家子
black sheep 不是黑色的羊,它有害群之马的意思,可以理解为“一颗老鼠屎毁了一锅汤”。这让小八想到了一个梗:老师骂小明是搅屎棍,同学们都笑话他,小明心想:我好歹也是根棍,你们都是屎有什么好笑的哈哈哈。
好啦,严题正传。
例句:
There are still some black sheep in our society.
在我们的社会上还是有这么一些害群之马的。
Smith broke the window yesterday. He always made trouble everywhere and was considered a black sheep in the neighborhood.
史密斯昨天把窗户打破了。他总是这样恶作剧,因此邻居都认为他是匹害群之马。
follow like a sheep
follow like a sheep 可不是跟随一只喜爱的羊,你可能跟随的不是喜羊羊,怕是灰太狼。
follow like a sheep 盲从
例句:
You better make your own decision,don t follow your friend like a sheep.
你自己最好做出决定,不要盲从你的朋友。
Some men will follow a leader like sheep and never reason why they do so.
一些人跟随领导,对自己干的事从不问问为什么。
a sodden sheep
sodden adj. 浸透的;浑身湿透的;浸过酒的
那“a sodden sheep”难道就是“一只被浸湿的羊”?嘶~想到这里小Hi突然想吃涮羊肉了,别别别,忍住!
“a sodden sheep”的意思就是“落汤鸡”,没想到吧!你以为是“a sodden chicken”吗?Nn No No!
例句:
My brother s nick name is a sodden sheep.
我弟弟的绰号就叫落汤鸡。
He got wet from the heavy rain and became a sodden sheep.
他被大雨淋湿了,成了一只落汤鸡。
拓展:落汤鸡还可以说成“a drowned rat”
sheep without a shepherd
shepherd 英 /ˈʃepəd/ n. 牧羊人;牧师;指导者
sheep without a shepherd n. 乌合之众
这个短语很好理解,从字面意思来理解可以翻译为:没有牧师领导的羊群。那就是一盘散沙,毫无纪律可言。不就是“乌合之众”的意思嘛。
例句:
Without tradition, art is a flock of sheep without a shepherd.
没有传统的艺术犹如乌合之众。
This sheep without a shepherd, just relying on people to bully the weak, nothing to be afraid of
这帮乌合之众,只是仗着人多欺负弱小,没什么好怕的。
拓展:“乌合之众”还可以说成“tagraggery”;”riffraff”
riffraff n. 乌合之众;流氓;adj. 微贱的