全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1731 0
2020-07-02
说到喝酒,很多人第一反应也许是 have a drink. 可在跟老外的日常交流中,他们还常常说这么一句听上去有点奇怪的话,一起来积累一下:

I'd love to wet my whistle.

我想要喝点酒。

wet 是“打湿”的意思,whistle 是“口哨”的意思,wet my whitsle 直译是“打湿我的口哨”,但实际上是表示“喝酒” have a drink 的含义。大家想啊,如果你的嘴唇很干,是很难吹响口哨的。那么通过喝点酒,你就可以让你的嘴唇变湿润,然后吹响口哨了。所以 wet someone's whistle 就有“喝酒”的意思。

🗣
我们在读这句话的时候,要注意,whistle,这个单词的发音,中间是发短元音/ɪ/,我们发这个音的时候,下巴会掉下去一点,面部处于放松的状态,千万不要发成长元音/i:/。

📝

所以,以后你想喝酒的时候,就可以说:I'd love to wet my whistle.



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群