在网上看一些前辈说笔试是大八九页的专利文献翻译,于是通过IPC找了自己专业相关的专利,搜了一百多份,才找了份内容和页数都差不多的,又找到英文原版,这样可以先自己翻译再对照一下,就算临阵磨枪不快也光吧。
附件中有中英文专利对照,我找的是摩托罗拉公司06年申请的一份专利,
中国专利号200680023546.2(欧洲专利号WO2007/001738)
名称:具有功率水平控制的线性功率高效射频(RF)驱动器系统和方法
下不了附件的同志们可以自己到网上下载:
中文版本:http://www.sipo.gov.cn/sipo2008/zljs/
申请( 专利 )号一栏输入200680023546.2
英文版本:http://ep.espacenet.com/numberSearch?locale=en_ep
Number一栏输入WO2007/001738(注意把“/”去掉,可以保存网页也可以下载PDF全文,但PDF不能用金山词霸查词)
PS:我的职位代码是803,上面的资料也许对其他专业的同学没多大用处。
俗话讲授人以鱼不如授人以渔,平时对知识产权方面比较关注,也略知一二,看许多同学不知道怎么找专利,这里就班门弄斧,谈一下怎么找自己专业的中英文专利吧,不喜勿拍啊!:D
专利都是按照国际专利分类表(IPC)分的,IPC共有八个部,
1.
A部—人类生活需要
2.
B部—作业;运输
3.
C部—化学;冶金
4.
D部—纺织;造纸
5.
E部—固定建筑物
6.
F部—机械工程;照明;加热;武器;爆破
7.
G部—物理
8.
H部—电学
根据自己需要去对应的部里搜,(比方偶是学电的,所以一般到H部里搜),IPC一共5级分类,具体用法可以参考http://www.scude.cc/software/12/05/001/01/00002/bjjc/zhuanli/zhuanli_02.htm,可以在IPC中搜索自己专业的关键词(IPC中英文版本下载地址见后),确定IPC号,然后到知识产权局网站(http://www.sipo.gov.cn/sipo2008/zljs/)搜相关中文专利,方法是在主分类号中输入IPC号,同时在地址一栏输入美国、英国之类的,这样一般搜出来的都是国际申请有英文版本的,找个比较中意的,在其“国际公布”一栏如果有欧洲专利号比如前面那个WO2007/001738,就可以利用这个号到欧洲专利局找相应的英文版本了。
附:
IPC-7中文版下载地址:http://www.patent.com.cn/ (在网页最下面“国际专利分类表”)
IPC-7英文版下载地址:http://www.wipo.int/classifications/ipc/en/ITsupport/IPC7/index.html
以上提供的都是国际专利分类表(IPC)第七版,这里http://www.wipo.int/classifications/ipc/en/support/有更新的,不过估计现在大家准备笔试还用不上,就当普及一点专利知识,为我国的知识产权事业做点贡献吧!:D
另外IPC里有许多专业名词的标准翻译,感觉有时间也可以利用一下学一学!
在出笔试通知前自己翻译了两篇,不翻不知道,一翻才知道自己英语有多烂啊!感觉想在三个小时内保质保量的翻完,那很难,相当的难!如果你能,那说明你牛,相当的牛!(那估计也没必要往审协里挤!哈哈,开玩笑,其实审协还是满令人向往滴,偶只是sour grape了!:D)所以个人感觉打蛇打七寸,要有策略有重点的分配时间,分享自己的一点心得:
1. 摘要最好能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且摘要中的生词最好搞懂,因为下文会经常出现。
2. 权利要求对一个专利而言是最重要的,保护专利靠得就是权利要求,所以最好能翻译的地道点专业点,当然用大白话说人家也能明白,但就显得业余了,比如“这个发明”VS“本发明”,“那个馒头”VS“所述馒头”(不知道有没有关于馒头的发明:D)
3. 英文专利中长句从句超多,所以如何断句很关键,首先要分清主谓宾吧,再注意各种从句及其修饰的范围,灵活运用把字句和被字句能帮不少忙,至少能让翻译过来的中国话听着顺溜点。
4. 如果给附图,不要忽略它,它可以帮你很好的理解专利,有些东西话说不明白但画能说明白,如果能从原理上把握准。