全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1939 4
2010-08-16
各位大侠,我在帮我导师翻译一篇关于地理因素,关系网络和知识流动的论文

主要是纠结 institutional ties 这个怎么翻译好呢。。。

请问这句话怎么翻译,More knowledge will flow across geographically proximate institutional ties than geographically distant institutional ties.


文章中涉及到一些词语可能对你们会有帮助:
we model three distinct networks: at the individual level, we examine friendship ties among managers;
at the firm level, we consider formal relationships between organizations;
and finally, at an institutional level, we evaluate institutional ties that reflect the firms involvement in the industry governing body.


这里面的 institutional ties 也一样 我不知如何翻译。。。






谢谢谢谢!!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-8-16 12:34:12
institutional ties   我是把它翻译成机构关系的。。但是觉得怪怪的。。。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-16 12:38:02
体制联系或体制关系
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-16 12:56:56
我也有想过翻译成体制联系。。但是觉得不合适。。。。文章里有个体层次上的友谊,公司层次上的组织关系,如果把institutional ties  翻译成 体制关系,感觉他们不是一个概念上的。。。我本来想翻译成行业关系,但是institutional  又没有这方面的含义。。。。郁闷。。。。

我觉得这句话可以做为一个很大线索。。
at an institutional level, we evaluate institutional ties that reflect the firms’ involvement in the industry governing body

望哪位大侠 提供更合理的翻译
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-17 13:49:55
没人帮忙
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群