"请就下列指标对汽车国际市场力的影响程度评分",这句话很难懂诶。是要对汽车国际市场力的影响程度评分吗?是不是可以翻译成"Please score the degree of impact of automobile's international market forces according to following indicators"?但是我还是觉得原句不通,经不起推敲。
还有,影响程度低可以说small impact,而影响程度很低是不是可以用little impact?用 low觉得有点太字面。
请指教。