全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 制度经济学
2333 4
2006-05-26
<P>以下是一篇英语文章的标题,请帮助翻译一下尤其是"less is more"含义,谢谢了</P>
<P><a href="http://rds.yahoo.com/_ylt=A0geus6T5HZEJjwAKtZXNyoA;_ylu=X3oDMTB2dnY0Nm1iBGNvbG8DZQRsA1dTMQRwb3MDMgRzZWMDc3IEdnRpZAM-/SIG=1528jr6cq/EXP=1148728851/**http%3a//islandia.law.yale.edu/ccl/papers/romano1.pdf%23search='intitle%253Acorporate%2520intitle%253Agovernance%2520institutional%2520investor'" target="_blank" ><FONT color=#0000de size=3>Less is More: Making <B>Institutional Investor</B> Activism a Valuable Mechanism of <B>Corporate</B> <B>Governance</B> </FONT></A></P>
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2006-6-5 08:40:00

请将原文上传,根据文章内容在给予完整翻译。

如果不便上传,发到偶的邮箱,偶看看能不能给你一点帮助。

jimmiesong@126.com

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-6-5 11:04:00

“less is more”是现代主义建筑与设计大师Ludwig Mies Van Der Rohe(1886-1969)的一句著名建筑格言,主张简练实用。

同样是设计大师Philippe Starck提到了“less and more”。

他们都是德国人。德国人在形象设计上的确非凡。大家可以注意一下历届FIFA世界杯德国国家队的队服及演变。

这种思想颇与中国古代“大繁若简”、“大象无形”、“大音稀声”的观念暗合。

不妨将对当的意思译出来,译作“满则溢”。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-6-5 18:32:00

似乎是强调机构投资者在监管中的作用。如果强调的是机构投资者,那对于政府来说,自己少插手而利用市场自然是更好的选择。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2007-5-12 13:20:00
3楼:满则溢,支持!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群