1. In fact as he approached this famous statue, he only barely resisted the ______to reach into his bag for his camera.
A. impatience
B. impulse
C. incentive
D. initiative
2. It will take us twenty minutes to get to the railway station, _____ traffic delays.
A. acknowledging
B. affording
C. allowing for
D. accounting for
【考博英语长难句翻译】
Similarly, some Wall Street investment firms armed themselves with patents for financial products, even as they took positions in court cases opposing the practice.
考博英语每日一练(9.15)参考答案
1.B
【句意】事实上,当他走近这座著名的雕像时,他几乎忍不做从包里拿出相机的冲动。
【解析】名词词义辨析。impatience“急躁,无耐心”;impulse“冲动;刺激”;incentive“动机;刺激”; initiative“主动性;倡议”。由句中关键词“as he approached this famous statue当他走近这座著名的雕像时”与“camera相机”的对应知“冲动”符合语境,故B项正确。
2.C
【句意】考虑到交通堵塞,我们到火车站需要二十分钟。
【解析】词组和动词词义辨析。acknowledge“承认(事实或情况);确认收到”;afford“承担得起;提供”;allow for“考虑到”;account for“(数量、比例上)占;解释;对……负责”。由句中关键词“traffic delays交通堵塞”知“考虑到”符合语境,故C项正确。
【考博英语长难句翻译参考译文】
同样地,一些华尔街投资公司也通过为金融产品申请专利来武装自己,即使他们在法庭案例中对这种做法持反对态度。