大家还记得历史课本里,唐朝时期西藏的叫法吗?那时候西藏被称为“吐蕃”,是来自于当地语言 bod 的音译,表示 heights(高地)。 据说元朝时期阿拉伯人来到中国听到这个说法,把它记作 Tubbat(土伯特)传入西方,后来就被音译为 Tibet 不过英文名毕竟是给老外看的,国家对内仍然采用拼音 Xizang。 类似的:内蒙古:Inner Mongolia香港:Hong Kong澳门:Macau例句:I strongly suggest you go to Inner Mongolia this fall/autumn.Last time I went to Tibet, I got the altitude sickness.Have you ever been to Hong Kong?