在国外,老外总有一些奇奇怪怪的放狠话方式。
比如说下面这个表达—— clean your clock。如果有人跟你说这句话,可千万别以为对方要好心帮你做清洁。相反,他很有可能是在挑衅你。这个表达在运动赛事中用得尤其多,来看例句:
We're going to clean your clock!
我们会把你们打得一败涂地的。
💎clock 是“钟表”的意思,clean 表示“清理”, We're going to clean your clock! 不要按字面意思理解为:我们要清理你的钟表,而是说“把某人打得落花流水,把某人彻底击垮”。
🗣我们在读这句话的时候,要注意 clean 这个单词的发音,中间是发长元音/i:/。我们在发这个音的时候,嘴角要使劲地向外拉扯,嘴成扁平形,面部会有紧绷的状态。
和 clean one's clock 相似的,还有另外一个表达:clean up on someone.
根据下面这个例句,推测它的含义,并翻译句子:Far from welcoming criticism, he did all he could to clean up on his critics.