全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
7762 0
2021-01-12
人与人之间的交谈,出于个性和沟通方式的差异,难免会遇到各种各样的误会。这时候,积极地解开误会、避免聊天走入极端就很重要了!


下面来学习这个“应对误会”的英语表达吧:

You got the wrong end of the stick

- I never meant that.

你误会了,我不是那个意思。


💎stick, 可以指“棍子”,get the wrong end of the stick, 直接翻译就是“拿错了棍子的一端”。这个短语据说因为 stick 最开始指的是 walking stick,拐杖。如果走路的时候拿错了拐杖的一端,你可能会弄手上一手的泥,所以后来 get the wrong end of the stick 这个短语就用来比喻“完全弄错了”。
🗣我们在读这句话的时候,要注意 end of 的连读,当辅音结尾的单词和元音开头的单词在一起的时候,需要连读,所以会读成 endof.
今日作业英翻中:

But we casually get the wrong end of the stick, for we live in a different age and a different kind of lifestyle.


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群