全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 悬赏大厅 求助成功区
1280 4
2011-02-24
悬赏 5 个论坛币 已解决
If clients would rather not touch their money, then
contractual savings or a fixed deposit account are more appropriate. Indeed, most savers
want both options.
如果客户宁可不碰他们的钱,那么契约储蓄或定期存款账户更合适。


红色的字体怎么改通顺啊 就是客户暂时不用取他们的钱 怎么表达呢

最佳答案

oblivion 查看完整内容

如果客户更愿意将钱放着不动
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2011-2-24 20:06:57
如果客户更愿意将钱放着不动
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-2-24 20:16:46
翻成 如果客户不急于用钱 行不
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-2-24 20:17:31
如果客户不愿意去动用存款,那么....
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-2-24 20:19:28
oblivion 发表于 2011-2-24 20:14
如果客户更愿意将钱放着不动
翻译的好,不过我觉得还可以翻译成储户不变更所存资金
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群