pull one's leg
按字面理解是:拉某人的腿
很容易理解成:拖人后腿
这样理解正确吗?
假设一个女孩子与一个男孩子说了一句话
然后男孩子吓得哭了
旁边的人说了这么一句话
Obviously she is pulling his leg.
显然,她是和他开玩笑~
很多时候,当你开玩笑之后可以圆场说:
Hey,I'm just pulling your leg.
pull someone's leg
开玩笑或愚弄某人。
英语中涉及到leg的习语很多,有的很容易看出其意思
如:cost me an arm and a leg
这个短语想表达什么呢?
His conduct is open to criticism.
他的行为容易招惹批评。