全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1795 0
2021-05-15
任何人的一生都不可能一帆风顺,难免会有坎坷和失意,关键是我们怎样去面对。


所以,就算是身处险境,也要保持头脑清醒,灵活善变,化险为夷。


那“一帆风顺”该用英语如何表达呢?


Life is not a bed of roses.

生活不是一帆风顺的。

Roses 就是“玫瑰”的意思,a bed of roses,直译就是“一张洒满了玫瑰的大床”,在俚语中,它的引申含义就是“称心如意,一帆风顺”的境遇,或者说比较“轻松令人愉快的”情况, if you're in a bed of roses, you are in a pleasant or easy situation.

我们在读这句话的时候,要注意 bed of 这两个单词可以连读,连读成 a bed of.

我们今天来拓展学习一下和祝福有关的表达吧!

Everything turn out as you wish.万事如意
  • May everything turn out as you wish. 祝万事如意。
  • You can't expect everything to turn out as you wish. 很难万事如意。

Good luck祝好运
  • Good luck and God bless you. 祝你好运,愿上帝保佑你。
  • Good luck ─ I'm rooting for you! 祝你好运——我支持你!

Bless you保佑你

  • May the Lord bless you and keep you. 愿上帝祝福你、保佑你。
  • 'May Bhagwan bless you,' he said.  “愿神保佑你。”他说。

今日作业
翻译Young people think the marriage

will be a bed of roses.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群