全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
3428 2
2021-05-20
Now she was having stars in her eyes。

按照字面翻译为:

他的眼睛里有星星

此时她眼睛里直冒金星?

这样理解正确吗?

英语里 have stars in one' s eyes

和汉语中的眼冒金星不是一个意思哦

英语词典中对这个短语的解释↓↓↓

If you" have stars in your eyes" it means you are "happy and excited about the future because you believe that you will be successful and famous”,

所以其意思应是“美滋滋的,充满美好的憧憬”。

Now she was having stars in her eyes。

她的眼光里充满了美好的憧憬

再来看一个例句

Uncle Bear gets stars in his eyes whenever he thinks of his girlgriend.

一想到女朋友,熊叔就充满了幸福感~


今日留言:

star gazer

注视着星星的人是什么意思呢?


今日打卡内容:

Now she was having stars in her eyes.


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2021-5-20 17:34:56
谢谢分享~~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2021-5-21 09:50:38
杨明凡 发表于 2021-5-20 13:23
Now she was having stars in her eyes。

按照字面翻译为:他的眼睛里有星星此时她眼睛里直冒金星?这样 ...
谢谢分享
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群