全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1747 0
2021-06-02
这些和水果有关的短语,千万不能忘文生义,不然你就要闹笑话了。
bad apple
英语里有句话叫“You are a bad apple! ”“bad apple”,当它形容人的时候,可不能理解成“坏苹果”。


这个短语来自于谚语"a bad apple spoils the bunch."英文词典中是这样解释的:A person whose own words or actions negatively impacts an entire group of people.指因自己的负面言语或行为,对整个群体产生不良影响的人。
对应的中文谚语就是“一粒老鼠屎,搅坏一锅粥所以,bad apple”是“害群之马”的意思。
  • There's always a bad apple in every bunch.


       到哪儿都有害群之马。
  • One "bad apple" spoils the whole office


       一个坏员工带坏整个办公室polish the apple
polish是擦光;磨光;修改;润饰;润色polish the apple可不能理解为“擦苹果”,它的意思是拍马屁。
  • To win the boss's favor, sometimes you should polish the apple.


       为了讨老板欢心,有时候你应该逢迎拍马。
  • The chief hasn't accepted our plan yet. I guess I'd better go in and polish the apple a bit.


      头头还没有批准我们的计划。我看,也许去拍拍马屁会好些吧。
apples and orange
英文词典里对apples and oranges是这样解释的:to compare things that are very different.,这个词可以用于形容完全不同类别,没有可比性的两个事物。对应的中文谚语就是“风马牛不相及”

  • They are like apples and oranges.


       它俩没法比较。
  • You can't compare those two companies, they're apples and oranges.你不能去比较这两家公司,他们根本没有可比性。

    anana


top banana 一把手
  • The young man is my top banana.


       这个年轻人是我的老板。
second banana副手
  • She doesn't like being second banana to anyone.


         她不愿意给任何人打下手。


go bananas不理智
  • Adamson's going to go bananas on this one.


      亚当森会被这个气疯的。
Lemon
a lemon还指没有价值的商品。
  • That car is a lemon.那辆小汽车不值钱。



buy a lemon指“假货,次品”。
  • Considering how often that car breaks down, I think I bought a lemon from the dealership. 考虑到那辆车经常抛锚,我想我从经销商那里买了假货。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群