"You have to be there earlier than them."
"Yes, sir"
按照字面翻译为:
"你得比他们呢早到那儿?"
"是的,先生。"
这样理解对吗?
"Yes, sir"
在经典名著、影视剧、生活口语中都很常见
sir我们在教材中学的时候意思是先生
军训的时候我们会说 Yes, sir
要理解成 是的先生吗?
其实sir很多时候都不应该理解成先生
军训的时候
下级对上级回应的时候
调侃好朋友的时候
都不要把sir理解成先生哦
sir表明的是对方的地位、级别、辈分等等比自己高
因此用sir来表示尊敬对方
Yes也有很大的学问
如果用升调来说Yes
表达的又是什么意思呢?