She is a Hong Kong actress of Portuguese and Chinese origin.
她是一名中葡混血的香港女演员。
She has risen from humble origins to immense wealth.
她出身卑微,终成巨富。
She's from a mixed-race family.
她来自一个混血家庭。
Her family is multiracial.
她家庭是多种族的。
They have the edge on us.
他们略胜我们一筹。
It is a universal truth that a person of mixed blood has an edge on appearance.
大家普遍都认为,混血儿的颜值很有优势。
In 1988, she was crowned the Miss Hong Kong.
1988年,她拿了冠军,成为了香港小姐。
She beat out 88 other competitors to win the title during the 60th anniversary of the world's biggest beauty pageant.
在世界上最大的选美盛会60周年之际,她击败了其他88名对手赢得桂冠。
She shot to stardom in a beauty contest.
她在一场选美比赛中一炮打响。
She loved movies and started acting classes to follow her dream of movie stardom.
她非常热爱电影,为了追寻她的明星梦,她开始了表演课程的学习。
During this period, a large number of influential TV dramas, films and musical albums were produced.
在这个阶段,生产出了非常多很有影响力的电视剧、电影和音乐专辑。
It's a highly influential book.
这本书十分有影响力。
Matrons, regardless of their ages, always grouped together apart from the bright-eyed girls.
主妇们无论年龄大小,常常坐在一起,远离那些明眸皓齿的女生们。
Her best accessory is a big, pearly-white smile.
她最亮眼的搭配,是那个明眸皓齿大大的微笑。
Here we are in an age of the cookie-cutter sameness.
我们处在一个千篇一律、大同化的时代。
Handmade goods appeal to those who are tired of cookie-cutter products.
那些厌倦了千篇一律产品的人,很喜欢这些手工制品。
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝