您看上去真年轻
字面意思翻译为:
You look young.
但是这样真的准确吗?
 我们在汉语中经常会对老人说这句话
您看起来真年轻~
来表示对对方的赞美是很ok的
但是在国外,如果我们这样讲
对方却不一定会高兴~
You look young.
I only look young, but actually I am old.
我只是看着年轻,其实很老...
那么如果真的想对上年纪的人说你看起来很年轻
要怎么表达呢?
You are still young.
就是这么直接的哦~
如果想表达对方保养的好/看上去很年轻
也就是汉语中 "看上去很年轻"
要怎么说呢?
You don't look your age.
今日打卡内容:
You don't look your age.
昨日解析:
I cannot recommend this film too strongly.
这部电影我再怎么激烈推荐也不过分。
我无保留地推荐这部电影。