老少恋
May-December romance
age-gap relationship 老少恋
A May–December romance is a term for a relationship between two people with a considerable age difference. The months symbolize the seasons, with spring representing youth and winter representing old age.
May-December romance 指的是年龄差异很大的两个人之间的恋情。月份象征着季节,春天代表青春,冬天代表年长。
02.
老套,陈词滥调
cliché
ulterior motive 别有用心
So, in the most clichéd version of a May-December romance, a beautiful younger woman trades her looks and youth for a wealthy older man's resources.
所以老少恋最老套的版本就是,一个漂亮的年轻女人用自己的年轻貌美来交换一个有钱老男人的资源。
She must have some ulterior motive for being nice to me—what does she really want?
她对我这么好,一定别有用心——她到底想干什么呢?
I think she has an ulterior motive for going on a date with a 70-year-old man.
我觉得她和一个70岁的男人约会,一定是别有用心。
03.
隐藏的目的,别有用心,打着自己的小算盘
hidden agenda
There are fears of a hidden agenda behind this new proposal.
人们担心这一新提议的背后有不可告人的目的。
One thing is for sure, she has her own agenda.
有一件事是可以肯定的,她在打自己的小算盘。
04.
差异,不一致
discrepancy
There may also be a major discrepancy in the couple’s energy levels and the physical ability to do the same activities.
夫妇两的精力水平和做同类活动的体力,可能都会有显著的差异。
What are the reasons for the discrepancy between girls' and boys' performance in school?
女生和男生在学校表现不同的原因是什么呢?
05.
适应力强的,坚韧的
resilient
Couples in age-gap relationships are less resilient to negative shocks compared to similarly aged couples.
和年龄相仿的夫妇相比,老少恋的夫妇没那么能适应负面冲击。
He'll get over it—young people are amazingly resilient.
他会克服这些的——年轻人的适应力惊人。
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝