全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 宏观经济学
3866 6
2006-09-14

商务版的《现代宏观经济学指南》p477

把哈耶克的Constitution of Liberty翻译成《自由的构成》,把布坎南的Calculus of Consent翻译成《同意的微积分》,明显不妥啊。

这让我很担心这本书有没有传达原意。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2006-9-14 17:21:00
完全同意
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-9-14 17:41:00

标准的直译啊,如果实在担心的话,直接看原文。

其实如果没有表达出原意的话,一般还是能够看出来的。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-9-15 17:14:00

老大,这样的翻译才好啊,你可以看到中文,直接想到英文啊.

这个应该不算坏的翻译,坏的翻译是你看到中文,不知道他在说什么,把固定的名词翻译成不知道是什么东西的,那些人才是坏人.呵呵

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-9-22 21:25:00

这本书翻译得已经挺好了,能看英文更好。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-7-3 23:06:29
不要再看中文版的了 太垃圾  太不负责了
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群