全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
3849 0
2022-05-13
“躺平、内卷”之后,一个新的生活态度也成了当代年轻人热衷的对象——“摆烂”


"摆烂"的意思就是指一件事情不能够向着好的方法发展,那么干脆“开摆”,索性也不采取行动了,不管好坏放任其发展。


有点类似于“破罐子破摔”


Jane 发现,有很多名人的名言,也有“摆烂”的意味哦!


像大名鼎鼎的胡适,就曾在日记中记录过这样的话:


1911年7月15日:打牌


1911年7月16日:

胡适之啊胡适之!

你怎么能如此堕落!

先前定下的学习计划你都忘了吗?

子曰:吾日三省吾身。

不能再这样下去了!


1911年7月17日:打牌


汪曾祺老爷子的人生态度:


大部分同学是来寻找真理,

寻找智慧的。

我寻找什么?

寻找潇洒。


木心的原则:


我的修身原则:

一 不工作;二 没人管;三 一个人。


幽默风趣的余华


我第一天来文化馆上班时故意迟到了两小时结果我发现自己居然是第一个来的我心想这地方来对了

毛姆


你想干什么?

我想游手好闲。


卡夫卡


我最大的能耐就是躺着不动


雷蒙德·卡佛


我从没喜欢过工作

我的目标永远是得过且过


大文豪托尔斯泰


1858年9月19日:很愉快。

决定了,应当爱。

应当劳动!就这样。


1858年9月20日:很累。

不想爱了,也不想劳动了。


“摆烂”其实是人们的一种自我调侃,是与自我和解的过程。


犯懒乃人之常情,偶尔摆烂、躺平也不是什么坏事。


重要的是寻找合适的动态平衡。


毕竟人还是需要努力的嘛!


所以,努力时间到!


“摆烂”用英语该怎么说?



Put rotten


“摆烂”这个词,最开始直译于NBA中的 Put rotten 一词。


它是指一直球队实力不太行,也没有明星球员,整个赛季的战绩也不好看。这样的球队,就“摆烂“了,既不争取也不努力,任由这样的情况继续下去。


而这样做的目的是为了获取更有利的选秀名次。因为球队战绩越烂,第二年在选秀大会上拿到好签的概率就越高。而抽中一只好签,也就意味着获得优秀球员的概率更高。


所以当一只球队在赛季中看不到啥希望时,就干脆“摆烂”,等待来年的机会。


Put rotten 中的 rotten 就是“腐烂的;恶劣的;破烂的”的意思。


例句:

This is also the Heat to a certain extent, the suspicion fans, their beloved team is also prepared to put rotten year, and then wait for the opportunity to stage a comeback.

这也一定程度上让热火的球迷们猜疑,自己深爱的球队是否还要准备再摆烂一年,再等待东山再起的机会。


They made the treacherous journey across stormy seas in rotten boats.

他们乘着破旧的小船穿越风大浪急的海面,完成了这次危险之旅。


go to seed

go to seed 也可以指“摆烂”


这个词的意思就是指“一个人越来约没用,越来越萎靡“。


go to seed 这个短语原本的意思是“花朵结子后花枯萎掉”,而“摆烂”的意思则是引申出来的。


go to seed 也可以写成 run to seed


例句:

Why was all that great improvement allowed to go to seed?

为什么让那项重大的改进措施整个摆烂了呢?


Once he had carried a lot of muscle but now he was going to seed.

他曾经浑身肌肉,但现在他摆烂了。


go all out


go all out


这个词有两方面的意思。


当它用在积极正能量的事物上时,它是指“贯彻到底;全力以赴;不遗余力”


当它用在消极负能量的事物上时,它就代表“管他呢;随他去吧;摆烂了”


例句:

Glamorous makeup is best reserved for days when you want to go all out to knock' em dead.

魅惑彩妆最好留到你竭力想把所有人都迷倒的时候。


Sometimes, it's too easy to think that if you go all out to please everyone you'll be liked more or your partner won't run off with anyone else.

有时候,我们会认为如果自己竭尽全力去讨好所有人,别人就会多喜欢你一点,你的爱人也不会跟别人跑了。这种想法太单纯了。


slack off


slack off 这个词也有“摆烂”的意味。


但程度上不会很严重,我们常会把它翻译成“携带;偷懒;松懈;减轻压力”


例句:

those big companies can raise costs, or slack off on offering good service, or keep their workers' wages too low.

那些大企业会提高成本,在提供好的服务上懈怠,或者让他们员工的工资仍然很低。


And you want to slack off, while I take on the lion's share of your work.

在我承担着你大部分工作的同时,你是想摆烂吗?


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群