全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 悬赏大厅 求助成功区
1363 2
2011-08-10
悬赏 10 个论坛币 已解决
It's insane to put as much money, invest as much money,per year with as inadequate an intellectual foundation of how to maximize the efficiency of those investments.

这句话怎么理解,结构有点乱

最佳答案

arlong1999 查看完整内容

【直译】就如何实现最大投资回报来说,每年放那么多钱,投资那么多钱在一个智慧基金,却还不够,这是十分荒唐的。 【意译】每年向一个智慧基金投入这么多钱却不足以使那些投资产生最大的回报率,这是非常荒唐的。 【注解】其实原句可以调整为:It's insane of how to maximize the efficiency of those investments to put as much money, invest as much money,per year with as inadequate an intellectual foundation.其中 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2011-8-10 18:41:11
【直译】就如何实现最大投资回报来说,每年放那么多钱,投资那么多钱在一个智慧基金,却还不够,这是十分荒唐的。
【意译】每年向一个智慧基金投入这么多钱却不足以使那些投资产生最大的回报率,这是非常荒唐的。

【注解】其实原句可以调整为:It's insane of how to maximize the efficiency of those investments to put as much money, invest as much money,per year with as inadequate an intellectual foundation.其中的“of”的是“在...方面”的意思。比如,My aunt is hard of hearing。我姑妈耳朵有点聋。另一难点是as much as inadequate 被拆开放在put/invest money  with an intellectual foundation(放/投资钱在一个智慧基金)中。我们最熟悉的“as much (money) as possible”其实跟“as much (money) as inadequate ”是一个类型的短语。前者意思为“尽量多的(钱)”,后者则要翻译成“这么多(钱)还不够”。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-8-10 23:52:37

It's insane to put as much money, invest as much money,per year with as inadequate an intellectual foundation of how to maximize the efficiency of those investments.
每年在最大化投资项目效率的需求下,知本都显得不足,来多少钱就投入多少是不理智的。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群