一、简单句
考研英语长难句的翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只
要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。
在这里特别要说几个处理方式:
6
23
89
1、定语采取的是前置和拆分。
42
37
Q
2、同位语和插入语采取的是跳读。
Q
3、状语采取的是剥离。
例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress
prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although, in the
manner of a disgraced government minister,i covered my exit b ...
附件列表