|
|
Gold slumped to the lowest point in almost half a year as investors exchanged the metal for more liquid dollars.
| 金价跌至近半年新低,原因是投资者纷纷卖出黄金,买入流动性更好的美元。
|
Spot gold in London fell to $1,523 a troy ounce, the weakest since July and down nearly $400 from a nominal record reached this year.
| 伦敦现货金价跌至每金盎司1523美元,为7月份以来的最低水平,从今年创下的名义新高下跌了近400美元。
|
The reversal has spooked investors searching for havens. The largest gold exchange traded fund, held by both individual investors and the biggest hedge funds, has unloaded 44 tonnes, or 3 per cent of its hoard, this month.
| 金价走势逆转,惊吓了寻找避风港资产的投资者。个人投资者和大型对冲基金均持有的全球最大黄金ETF,本月减持了44吨,相当于这只交易所交易基金黄金持有总量的3%。
|
The latest fall came as some traders, including banks, sought to raise cash at the year’s end. They turned to dollars, which yesterday rose to a 15-month high against the euro.
| 金价的最新一轮下跌,是由于银行等交易商在年底寻求套现。他们转向了美元。昨日美元兑欧元汇率升至15个月高位。
|
“When you have an environment of a stronger dollar and people looking for the most liquid thing they can put money into, that pressures gold,” said Hayden Atkins, senior analyst at Macquarie in London.
| “当美元走强、人们在寻找他们所能投资的最具流动性的东西时,这种环境会令黄金受压。”麦格理(Macquarie)驻伦敦高级分析师海登•阿特金斯(Hayden Atkins)表示。
|
Gold has nevertheless climbed almost 8 per cent in 2011, marking an 11th straight year of gains and outperforming most other commodities and stock indices. But a series of jarring drops since it peaked at $1,920 per ounce in early September undermined its attraction as a haven, rather than a risk asset.
| 尽管如此,金价在2011年仍累计上涨了近8%,连续第11年出现上涨,而且表现胜于其他多数大宗商品和股指。不过自9月初达到每盎司1920美元的峰值后,金价连连下跌,削弱了其作为避险投资工具(而非风险资产)的吸引力。
|
John Paulson, the hedge fund manager, sold more than a third of his holdings in the SPDR Gold Shares exchange traded fund in the third quarter – equivalent to about 34 tonnes – but remained the largest single shareholder as of September.
| 对冲基金经理约翰•保尔森(John Paulson)在第3季度售出了所持SPDR Gold Shares交易所交易基金股份的逾三分之一,相当于大约34吨黄金,不过截止9月,他仍是该ETF的第一大股东。
|
Gold’s champions see it as a hedge against inflation and the devaluation of paper currencies.
| 黄金拥护者把它视作防范通胀和纸币贬值的对冲工具。
|
“Gold has two unique characteristics which are tied together,” said Douglas Hepworth, director of research at Gresham Investment Management, which allocates more than $1bn of its $13bn commodities portfolio to gold. “It is a unique hedge against the debasement of all fiat currencies. That makes it a unique hedge against stagflation. However, in a period where you’re not having stagflation but stagnation, it’s not a hedge at all. It will do badly.”
| “黄金具有两项相互联系的特性,”Gresham Investment Management研究主管道格拉斯•赫普沃斯(Douglas Hepworth)表示,“它是一项防范所有纸币贬值的独特对冲工具,这使它成为一种规避滞胀的独特对冲工具,然而,在经济不是处于滞胀、而是停滞的时期,它根本不是对冲工具。它会表现得很糟。”Gresham投资管理公司大宗商品资产组合的规模达到130亿美元,其中逾10亿美元配置在黄金上。
|