现在翻译成风险价值不是有好多人不同意吗,而且也确实不太合理;
风险预损价值 怎么样?呵呵
请注明:姓名-公司-职位
以便审核进群资格,未注明则拒绝
翻译成 在险价值
风险值
我认为这个比较合适
好像很多地方翻译成风险价值量
支持《在险值》。
我也认为"涉险值"较为可取.
或者更通俗一点"暴露于风险中的价值" 呵呵!!!!!
觉得,还是风险价值比较合适
在险价值,国内普遍认可