(1). Invitation to a Formal Dinner
(邀请参加宴会)
(2) Accept an Invitation
(接受邀请的回帖)
(3) Decline an Invitation
(因故婉谢)
(4) A letter of Invitation
(邀请信)
(5) A letter of Accepting an Invitation
(应邀信)
(6) A letter of Declining an Invitation
(因故婉谢信)
1. Invitation to a Formal Dinner
(邀请参加宴会)
( 1 ) Invitation Card
(正式请帖):
Mr. and Mrs. Herry King
request the pleasure of
Mr. and Mrs. George Smiths'
company at dinner
on Tuesday, July the first
at five o'clock p m.
Lotus Hotel
R.S.V.P.
Telephone:
78-6435
译文
兹订于7月1日(星期二)下午5时在荚蓉
宾馆敬治菲酌,恭请
乔治·史密斯(先生/夫人)光临
亨利·金夫妇谨订
请赐回音 电话:78-6432
(2) Accept an Invitation
(接受邀请的回帖):
Mr. and Mrs. George Smith
accept with pleasure
Mr. and Mrs. Herry King's kind invitation
to dinner
on Tuesday, July the first
at five o'clock p m.
Lotus Hotel
译文
乔治。史密斯夫妇高兴地接受亨利.金先生和夫人的宴请,时间为7月1日雾
(星期二)下午5时,座设荚蓉宾馆。
(3) Decline an Invitation
(因故婉谢)
Mr. and Mrs. George Smith
regret that a previous engagement prevents their acceptance of
Mr.and Mrs. Herry King's kind invitation to dinner
on Tuesday, July the first
at Five o'clock p. m.
Lotus Hotel
译文
乔治-史密斯夫妇因另有约在先,十分遗憾不能应邀参加亨利·金先生和夫人于7月1日在芙蓉宾馆举行的宴会。
(4) A letter of Invitation
(邀请信):
Dear Mr. and Mrs. Smith.
Will you have dinner with us at our home on Tuesday, July the first, at seven o'clock?
It has been a long time since we had the pleasure of seeing you, and we do hope you will find it possible to be with us.
Sincerely yours,
Herry King
译文
亲爱的史密斯先生和夫人:
你们能在7月1日(星期二)下午7时驾临舍下,和我们共进晚餐吗?
自从上次愉快地见到你们,又有很长一段时间没有会晤了。我们确实希望你们光临。
亨利,金谨上
(5) A letter of Accepting an Invitation
(应邀信)
70 Yanan Road (East)
June 28th. 1990
Dear Mr.and Mrs.King.
Many thanks for your kind invitation to dinner on July first, which my wife and I are
very much delighted to accept.
Sincerely yours,
(Signature)
George Smith
译文
金先生及夫人:
承蒙宠召7月1日刊尊处进晚餐,深为感谢。我及我妻极为高兴应邀赴宴。
乔治∙史密斯敬启
1990年6月28日
延安东路70号
(6) A letter of Declining an Invitation
(因故婉谢信):
70 Yanan Road (East)
June 28th,1990
Dear Mr. and Mrs. King.
Thank you very much for inviting me and my wife to dinner on Tuesday, July first.However,I regret to inform you that owing to a previous engagement we shall not be able to come.
Yours very sincerely,
(Signature) George Smith
译文
金先生及夫人:
承宠召7月1日(星期二)到贵处进餐,深表谢意。但因事先另有约会,不能应邀,极为遗憾。
乔治•史密斯敬启
1990年6爿28日
延安东路70号
人大经济论坛版权所有 违者必究