Rousseau 发表于 2012-4-22 22:30 
有谁把那个英文标题翻译得到位些的没有,自告奋勇些。
我是不看原著的,尤其是对瓦里安这样的原著我是懒得去看,但奇怪的是,我不去看原著,我就知道那个所谓的“现代观点”出错了。我不知道你是否看原著,如果你也没看原著,为什么你就没注意非原著的翻译版本呢?你看翻译版本的标题就没看出毛病来? 我们进一步假设,你不看译著,看原著,乖乖,你也没看出问题来,比不看原著的更糟糕了……这么臭的逻辑水平还居然是荣誉版主? 还要在我跟前玩下去?
我没看出
什么问题来?可否明示?
我不知道你是否看原著,如果你也没看原著,为什么你就没注意非原著的翻译版本呢?你看翻译版本的标题就没看出毛病来?
(1)看没看原著,与是否注意译著,有什么必然的关系?我去看原著,完全可以不理会究竟它有没有被译过,即使被译过,我也完全可以不理会它的译本。
(2)别人看到你指出的译著的标题,不是告诉你原词了吗?这种告诉,即在证明别人“没看出毛病来”?即在证明别人同意译本的标题?
我们进一步假设,你不看译著,看原著,乖乖,你也没看出问题来,比不看原著的更糟糕了……
楼主的逻辑,本人实在难于理解。楼主既然假设我没有看过译著,而看原著,为何又(基于此)要求我看出译著的问题呢?
当别人指出原著中的原词时,楼主居然因此很兴奋地去强调别人“看不出问题”。
楼主的如此“不臭的”逻辑水平,确实让别人无法在其跟前“玩下去”了。