全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
60 0
2025-05-29
文言文翻译妙招
  文言文翻译妙招
  《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:
  翻译的总原则是直译为主,意译为辅。
  翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。
  翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:
  1.增,即对省略部分要增补出来;
  2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;
  3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;
  4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。
  例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:
  寇准传
  初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自 ...
附件列表

文言文翻译妙招.docx

大小:23.59 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群