二、顺译法1. It was on a Sunday evening, when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem that he heard the gate swing to, and saw the girl coming running among the trees, with the red-cheeked, stolid Joe in swift pursuit.一个星期日黄昏,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟啁啾,一面写一首爱情诗,突然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面飞跟着那呆头呆脑红脸乔。
处理英语长句翻译技巧
拆译法
拆译法就是将英语句子中有些成份,比如词、词组、插入成份或者从句,从句子主干中拆分出来处理,或变成短句,或变成独立句等。这些成份可改变位置,不过要利于译文句子总体安排,使译文自然、通顺。
The number of young people in the United States who cannot r ...
附件列表