全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
147 0
2025-06-19
责子陶渊明文言文翻译
  责子陶渊明文言文翻译
  责子
  陶渊明 〔魏晋〕
  白发被两鬓,肌肤不复实。
  虽有五男儿,总不好纸笔。
  阿舒已二八,懒惰故无匹。
  阿宣行志学,而不爱文术。
  雍端年十三,不识六与七。
  通子垂九龄,但觅梨与栗。
  天运苟如此,且进杯中物。
  译文
  白发覆垂在两鬓,我身已不再结实。
  身边虽有五男儿,总不喜欢纸与笔。
  阿舒已经十六岁,懒惰无人能相比。
  阿宣快到十五岁,也是无心去学习。
  阿雍阿端年十三,竟然不识六与七。
  通儿年龄近九岁,只知寻找梨与栗。
  天命如果真如此,姑且饮酒莫论理。
  注释
  责子:对儿子的责备、批评。
  被(pī):同“披”,覆盖,下垂。鬓(bìn):面颊两旁近耳的头发。
  肌肤:指身体。实:结实。
  五男儿:五男儿:陶渊明有五个儿子,大名分别叫俨、俟、份、佚、佟,小名分别叫舒、宣、雍、端、通。这首诗中皆称小名。
  好(hào):喜欢,爱好。纸笔:这里代指学习。
  二八:即十六岁。
  故:同“固”,本来,一向。一作“固”。无匹:无人能比。匹,字形近于“二”、“八”之合,这里用 ...
附件列表

责子陶渊明文言文翻译.docx

大小:20.05 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群