中文好像对他们没有做区分,都译为假设。但事实上我在阅读文献时感觉他们还是有区别的。
比如proposition被译为命题,hypothesis则是假设。这两者之间的区别,有学者认为前者是归纳性的得出来的是proposition,则演绎性得出的则是hypothesis,当然两者都需要验证。
而assumption 和presumption则似乎指的是在研究之前预先的一种假设。即理论是建立在这样一种预设的基础之上的。有些理论明确地将其预设提出来,而有些则没有。比如,公共选择理论的assumption就是政府官员是寻求自我利益的人。
而presumption似乎又比assumption还要前一些,指assumption的前提假设。是不是可以考虑这样一个例子。如果我们是挖掘者,在hypothesis和proposition之下可以挖出其所立基的assumption,而在assumption之下又可以挖出presumption?
不过,我的确是不知道该怎么翻译才能体现出这些区别