41、Sickly
I don't hear any of you actually thanking the Chinese for reducing our inflation rate significantly. There are two side to this discussion and you have only voiced one side of it. If China can make things cheaper and more efficiently than kudos, the challenge is for us as a country to identify what we have a competitive advantage in (cue a couple of idiots reading this to make a couple of stupid comments like we're really good at corruption etc etc).
事实上,我没有听到你说过任何感激的话,至少中国人帮助我们降低了通货膨胀。这个讨论有两个方面,而你只说出了其中一面。如果中国人可以生产出比名声更便宜更有效率的商品,对于我们国家来说,这是一个检验我们的竞争优势的挑战。(一些白痴读到了这些,然后发表了一些诸如‘实际上我们对贪污很在行’等白痴评论)
--------------------------------------------
42、sabc10
I agree. The americans and other nations already realise this. They created the "free market " principles. Countries like china are buying south african "products" and preventing south africa from getting into a depression.
(回复41号评论)我同意。美国和其它国家早已领悟。他们创建了‘自由市场’的法则。像中国这样的国家购买南非的‘商品’,并且防止陷入衰退。
---------------------------------------------------
43、Parko
We make cars , for example , but they won't allow you to export into their market. They tip the scales in their favour
(回复41号评论)比如说,我们制造了汽车,但他们不允许你出口到他们的市场。他们把天平倾斜到了自己一方。
-----------------------------------------------------
44、john_jones
You call yourself a South African Born Chinese ( hence the sabc ) but you stick up for China regardless. If you are a South African you should stick up first and foremost for South Africa. And you can still be proud of your heritage at the same time. China does not buy South African ' products' at all. I have been shopping in quite a few Chinese Supermarkets and yet to see any South African products on sale anywhere. It buys South African resources. Which I have no problem with - so does the US and Germany and the UK etc etc but Cheryl's point and the point of most people here is that the relationship between China and South Africa is becoming too one sided. Heads China wins Tails South Africa loses. This situation needs to be recognized and addressed before the relationship sours irrevocably.
(回复42号评论)你自称是一名在南非长大的中国人,而你却在为中国辩护。如果你是一名南非人,就应该首先为南非着想。同时,你也可以为自己的传统而感到骄傲。中国根本就没有购买南非的商品。我曾经光顾过非常多的中国超市,只能看到很少的南非货。它们购买了南非的资源。这些我没有意见,美国、德国以及英国等国也是这么做的。但Cheryl和大多数人的观点是中国和南非的关系呈一边倒的趋势。中国是赢家正面朝上,南非是输家背面朝下(这句话应该是掷硬币之类的说法)。在关系无可避免地变坏之前,这种情形需要被重新认知和处理。
------------------------------------------------
45、Hope777
Labour cost is only a portion of your total manufacturing cost. The big price difference between locally manufactured goods and the cheap imports is much more than the labour factor. Even if labour is 100% more effective will you still not be able to compete. Chinese products are cheaper due to their government supporting their manufacturing industry through export subsidies, cheap factories, lower taxes, etc. Yes labour need to be more effective, but without government support/protection local industry will be killed off and with it work opportunities!
劳动力成本只是制造成本的一部分。本地的制成品和廉价的进口商品的价差远大于劳动力因素。即便让劳动力提高100%的效率也很难与之竞争。中国的产品之所以便宜,是因为他们的ZF通过出口补贴、廉价的车间、较低的税率等等来扶植他们的制造业。没错,劳动力需要提高效率,但是没有ZF的支持和保护,本地产业很难存活,工作机会也就无从谈起!
------------------------------------------------
46、googling
We are getting the benefit of cheaper products. Unfortunately, with globalisation we are playing in the big league and our costs are not competitive. If they can buy raw materials from us, manufacture the product and ship it back and sell it at a price lower than our cost, then it says something about our competitiveness.
我们从廉价的商品中获得好处。不幸的是,随着全球化的到来,我们加入了这个联盟,而我们的成本没有竞争力。如果他们可以从我们这里购买原材料,制成产品然后再运回来,以低于我们成本的价格销售,然后就开始拿我们的竞争力来说事。
-----------------------------------------------------------
47、Libertador
Strange how all the ambassadors of the "Free-Market" have so little to say when the markets move in their favour.... And have so much to say, when it moves against...
The trade imbalance between South Africa and China has come about not only because the Chinese have learnt how to make manufactured goods at very high quality and very low cost but also because we haven't moved up the value chain adequately whilst they have been doing this.
Too much of our resources and too many of our brightest individuals have gone into the financial services sector, pursuing quick bucks ponzi wealth schemes.
奇怪的是,当市场属于他们时,所有‘自由市场’的代言人们都笑而不语…而当市场开始朝另一侧倾斜时,每个人都喋喋不休牢骚满腹…
南非和中国之间贸易不平衡的产生不仅是因为中国已经学会了如何制造物美价廉的商品,还因为我们没有充分地提升价值链,而他们已经做完了这些。
我们的很多资源和事业有成的精英们对于金融服务业趋之若鹜,从事于来钱快的庞氏骗局。 (译者注:庞氏骗局是指骗人向虚设的企业投资,以后来投资者的钱作为快速盈利付给最初投资者以诱使更多人上当。)
----------------------------------------------------
48、zackie
the chinese are not interested in quality only quantity..they make cheap knock offs
(回复47号评论)中国人只对数量感兴趣,而非质量,他们用价格来击倒一切。
原创翻译:龙腾网
http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
------------------------------------
49、dave_23
This "letter" is such an obvious fake plant by the local textile industry. Sour grapes.
Here's a hint, Cheryl: The local textile industry would be BOOMING, with loads of local job creation, if you were simply more competitive. There is a reason we buy goods from China, and it's not because artificial "agreements" were "signed" - it's because the Chinese make the product cheaper. All you need to do to get all that wonderful business, is also make your products more affordable. It's really that simple.
The fact that it's cheaper to have our clothes made on a different continent on the opposite side of the planet and then shipped tens of thousands of kilometers, than to just make them locally, is a damning indictment of just how uncompetitive our local textile industry is.
很明显,这封‘信’是当地纺织业伪造的。酸葡萄心理。
Cheryl这是一种暗示:如果我们可以更具竞争力,当地的纺织业本也可以兴旺发达,创造大量的工作岗位,这也是我们为什么要购买中国货的原因,并不是因为‘签订’了伪造的‘协定’,而是中国人使得商品变得更廉价。你们也需要做到这种程度,让你们的产品在可承受的范围之内。就是这么简单。
事实是,产自地球另一边不同的大陆的衣服,在用船运送数万公里之后,也比当地产的便宜。我们当地的纺织工业的竞争力究竟如何,从此可见一斑。
---------------------------------------------------
50、patrickb
Great letter!
Must however also blame our ridiculous labour laws for worsening this problem.
这封信写的很好!不管怎么说,我们荒谬的劳工法也难辞其咎,它使问题变得更糟。
----------------------------------------------