全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
112 0
2025-08-21
古风其十九李白翻译
  古风其十九李白翻译
  古风·其十九
  李白 〔唐代〕
  西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)
  素手把芙蓉,虚步蹑太清。
  霓裳曳广带,飘拂升天行。
  邀我登云台,高揖卫叔卿。(登云台 一作:至云台)
  恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
  俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
  流血涂野草,豺狼尽冠缨。
  译文
  西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。
  素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。
  身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。
  她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。
  恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。
  俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。
  鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。
  注释
  莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。
  明星:传说中的华山仙女。
  虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。
  霓裳:用云霓做的衣裙。
  曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。
  云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。
  卫叔卿:传说中的仙人。
  紫冥:高空。
  洛阳川:泛指中原一 ...
附件列表

古风其十九李白翻译.docx

大小:19.92 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群