关联理论观照下英文广告的隐喻翻译
随着国际间商务往来的迅速发展,英语作为国际通用语言,英语广告必然成为传递信息、促销商品最便利的工具。隐喻被称为广告的灵魂,因此恰当的隐喻翻译便成了广告翻译的关键。
本文从关联理论的角度探讨隐喻在英文广告中的翻译策略。论文首先就研究背景做了综合介绍,随之提出本文的研究问题:(1)读者如何在关联理论的基础上理解英语广告中隐喻所隐含的意义?(2)译者根据关联理论,可以采取哪种策略对英语广告中的隐喻进行翻译?而后介绍本文主要采取探索和例证的研究方法。
探索前人对此研究的成果以及相关的理论依据,用大量英文广告的例子来印证所采取的翻译策略的优劣。在第一章最后,介绍了论文基本结构。
第二章对前人在隐喻、关联理论以及相关翻译理论的研究做了概括阐述。第三章对关联理论和隐喻等相关概念进行了简要介绍,首先介绍了关联理论的概念,什么是语境效果,然后阐述了关联理论的主要原则:交际和认知,继而阐述广告交际即是关联理论中的明示-推理过程,最后引出最佳关联,主要表现为在同等条件下,语境效果越大,认知努力越小,关联性越强。
第四章为文章主体,首先介绍了隐语翻译的原则,然后根据翻译原则, ...
附件列表