全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
76 0
2025-09-11
古八变歌翻译
  古八变歌翻译
  古八变歌
  佚名 〔两汉〕
  北风初秋至,吹我章华台。
  浮云多暮色,似从崦嵫来。
  枯桑鸣中林,络纬响空阶。
  翩翩飞蓬征,怆怆游子怀。
  故乡不可见,长望始此回。
  译文
  初秋时节刚至便刮起了北风,吹到了我所在的章华台。
  日暮时分高天上浮云流走,仿佛从那西极崦嵫山吹来。
  树林中的枯桑叶飒飒作响,络纬在那空旷的台阶上鸣叫。
  飞蓬草在风中飘飘扬扬,让游子触景伤怀怆然而悲。
  遥远的故乡已经看不见了,眺望未果只能悲怅地返回。
  注释
  八变:其义不详,以“八变歌”为题的乐府歌诗,独此孤篇存世,余概莫传。
  章华台:春秋时期楚国所筑的台名,在今湖北省监利县西北。根据《左传·昭公七年》记载,章华台原是春秋年间楚君灵王建造的一座著名离宫,构筑极其宏丽壮观。郦道元《水经·沔水注》称“台高十丈,基广十五丈”。
  崦(yān)嵫(zī):山名,在甘肃省天水市西南,下有虞泉,是古代传说中太阳西落所没入之处。
  “枯桑”句:指秋日林中的枯桑飒飒作响。
  络纬:虫名,一名“莎鸡”,秋季鸣虫,因其声如纺线,俗称“络纱娘”、“络丝 ...
附件列表

古八变歌翻译.docx

大小:20.23 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群